-
1 группа движения
мат. group of isometryБольшой англо-русский и русско-английский словарь > группа движения
-
2 group of isometry
Математика: группа движения -
3 underground resistance group
Военный термин: подпольная группа движения сопротивленияУниверсальный англо-русский словарь > underground resistance group
-
4 underground resistance group
English-Russian military dictionary > underground resistance group
-
5 group of isometry
мат. -
6 traffic forecasting group
Англо-русский словарь по гражданской авиации > traffic forecasting group
-
7 traffic forecasting group
Англо-русский словарь по авиации > traffic forecasting group
-
8 traffic reconnaissance party
English-Russian dictionary of logistics > traffic reconnaissance party
-
9 traffic regulating group
English-Russian dictionary of logistics > traffic regulating group
-
10 movement cell
-
11 traffic forecasting group
English-Russian dictionary of terms that are used in computer games > traffic forecasting group
-
12 transaction type group
группа видов движения -
13 traffic
traffic nдвижениеaerodrome trafficдвижение в зоне аэродромаaerodrome traffic circuitаэродромный круг полетовaerodrome traffic circuit operationполет по кругу в районе аэродромаaerodrome traffic control zoneзона аэродромного управления воздушным движениемaerodrome traffic patternсхема движения в зоне аэродромаaerodrome traffic zoneзона движения в районе аэродромаairport trafficдвижение в зоне аэропортаairport traffic flowпоток воздушных перевозок через аэропортairport traffic serviceслужба управления движением в зоне аэропортаair trafficвоздушное движениеair traffic audio simulation systemаудиовизуальная система имитации воздушного движения(для тренажеров) air traffic control1. управление воздушным движением2. ответчик системы УВД Air Traffic Control Advisory CommitteeКонсультативный комитет по управлению воздушным движениемair traffic control areaзона управления воздушным движениемair traffic control boundaryграница зоны управления воздушным движениемair traffic control centerдиспетчерский центр управления воздушным движениемair traffic control clearanceразрешение службы управления воздушным движениемair traffic controllerдиспетчер службы управления воздушным движениемair traffic control loopцикл управления воздушным движениемair traffic control proceduresправила управления воздушным движениемair traffic control radarрадиолокатор управления воздушным движениемair traffic control routingпрокладка маршрута полета согласно указанию службы управления движениемair traffic control serviceслужба управления воздушным движениемair traffic control systemсистема управления воздушным движениемair traffic control unitпункт управления воздушным движениемair traffic conventionконвенция по управлению воздушным движениемair traffic densityплотность воздушного движенияair traffic environmentусловия выполнения воздушных перевозокair traffic flow managementуправление потоком воздушного движенияair traffic guideнаставление по управлению воздушным движениемair traffic hubузловой район воздушного движенияair traffic patternсхема воздушного движенияair traffic performanceобъем воздушных перевозокair traffic proceduresправила воздушного движенияair traffic schoolшкола подготовки специалистов по управлению воздушным движениемair traffic serviceслужба воздушного движенияair traffic service chartсхема обслуживания воздушного движенияair traffic service routeмаршрут, обслуживаемый службой воздушного движенияair traffic services expertэксперт по обслуживанию воздушного движенияair traffic services proceduresправила обслуживания воздушного движенияair traffic services unitпункт обслуживания воздушного движенияairway trafficдвижение на авиационной трассеart traffic simulationмоделирование воздушного движенияcoach trafficперевозки по тарифу туристического классаComposite cargo Traffic ConferenceОбъединенная конференция по грузовым тарифамcoupling trafficдвижение на сходящихся курсахcrossing trafficдвижение на пересекающихся курсахdistress trafficаварийные воздушные перевозкиdomestic trafficместные перевозкиenter the traffic circuitвходить в круг движенияEuropean air traffic forecast GroupЕвропейская группа прогнозирования воздушного движенияexpenses per traffic unitрасходы на единицу перевозкиfill-up trafficдополнительные перевозкиflight-stage trafficпоэтапные воздушные перевозкиflow of air trafficпоток воздушного движенияfreight trafficгрузовые перевозкиgeneral trafficобщий поток воздушных перевозокgrant traffic privilegesпредоставлять права на воздушные перевозкиhelicopter traffic zoneзона полетов вертолетовhigh density air trafficинтенсивное воздушное движениеhigh density traffic environmentусловия при высокой плотности воздушного движенияinbound trafficчастота прибытияinclusive tour trafficвоздушные перевозки типа инклюзив турincoming trafficчастота прибытияinterline trafficперевозки с обеспечениемInternational Federation of Air Traffic Controllers' AssociationsМеждународная федерация ассоциаций авиадиспетчеровleft-hand trafficдвижение с левым кругомmail trafficперевозки авиапочтыmedium stage trafficперевозки средней дальностиoutbound trafficчастота вылетовoverflow air trafficперегружать воздушное движениеoverflow trafficинтенсивное движениеoverflying trafficтранзитное движениеpassenger trafficпассажирские перевозкиpick-up trafficпоток в промежуточных аэродромахradio trafficрадиообменrectangular approach traffic patternсхема захода на посадку по коробочкеrectangular traffic pattern approachзаход на посадку по коробочкеregional traffic distributionраспределение региональных перевозокrevenue per traffic unitдоход на единицу воздушной перевозкиrevenue trafficкоммерческие воздушные перевозкиright-hand trafficдвижение с правым кругомroute traffic densityплотность движения на маршрутеsafety trafficбезопасное движениеscheduled airline trafficрегулярные перевозки авиакомпанийshare trafficраспределять объем перевозокthrough trafficтранзитные перевозкиtraffic advisoryконсультативное сообщение о воздушной обстановкеtraffic advisory against primary radar targetsконсультативное сообщение о воздушной обстановке, регистрируемой на первичной РЛСtraffic advisory informationконсультативная информация о воздушном движенииtraffic advisory serviceконсультативное обслуживание воздушного движенияtraffic alert systemсистема оповещения о воздушном движенииtraffic by flight stageпоэтапные воздушные перевозкиtraffic circuitсхема полетов по кругуtraffic controlуправление воздушным движениемtraffic control instructionsправила управления воздушным движениемtraffic control personnelперсонал диспетчерской службы воздушного движенияtraffic control regulationsправила управления воздушным движениемtraffic departmentотдел перевозокtraffic documentsперевозочные документыtraffic flowвоздушное движениеtraffic flow arrangementсогласование объемов воздушных перевозокtraffic flow rateинтенсивность воздушного движенияtraffic flow summaryстатистическая сводка воздушных перевозокtraffic forecast groupгруппа прогнозирования воздушного движенияtraffic handling capacityобъем воздушных перевозокtraffic information broadcastпередача информации о воздушном движенииtraffic in transitтранзитные перевозкиtraffic patternсхема движенияtraffic pattern altitudeвысота установленного маршрута движенияtraffic personnelперсонал службы движенияtraffic privilegeпреимущественное право полетаtraffic release timeвремя прекращения действия ограничения на воздушное движениеtraffic reportотчет о воздушных перевозкахtraffic rightsкоммерческие права авиакомпанииtraffic stopостановка с коммерческими целямиtraffic summaryданные воздушных перевозокtraffic unitединица воздушной перевозкиtraffic volumeобъем движенияtraffic volume growрост объема перевозокtraffic zoneзона воздушного движения -
14 block
blɔk
1. сущ.
1) а) блок;
глыба;
строительный блок Syn: brick, bar б) колода, чурбан building block ≈ блок для строительства concrete block ≈ бетонный блок The garage was made of concrete blocks. ≈ Гараж был построен из бетонных блоков. в) ист. плаха
2) а) квартал (города) ;
жилищный массив The building occupies an entire city block. ≈ Здание занимало целый городской квартал. around the block ≈ по кварталу in/on a block ≈ в квартале They went around the block. ≈ Они прошлись по кварталу. They live in this block. ≈ Они живут в этом районе (города). Syn: square б) многоквартирный дом
3) группа, масса однородных предметов cinder block ≈ куча пепла a block of cigarettes ≈ блок сигарет block of shares in block
4) деревянная печатная форма
5) болванка, форма для шляпы
6) блокнот
7) что-л. напоминающее кирпич, кубик а) кубик (концентрата) б) мн. кубики;
'строитель' (игрушка)
8) а) преграда;
барьер;
затор, пробка( на дороге) ;
блокировка б) ж.-д. блокпост в) амер.;
спорт блокировка ∙ Syn: obstruction, barrier, obstacle, blockade, bar, impediment;
hindrance, interference, blockage
9) мед. блокада heart block ≈ сердечная блокада nerve block ≈ нервная блокада
10) шашка( подрывная, дымовая)
11) разг. тупица, бревно
12) тех. блок, шкив
13) горн. целик ∙ to cut blocks with a razor ≈ тратить впустую силы
2. гл.
1) а) заграждать, преграждать, препятствовать;
блокировать;
задерживать;
устраивать, образовывать пробки на дорогах Snowdrifts blocked our progress. ≈ Снежные заносы задержали наше продвижение. The traffic was so thick that a whole row of cars got blocked in. ≈ Поток был такой плотный, что в одном ряду образовалась пробка. to block the access ≈ закрыть доступ б) препятствовать, создавать препятствия to block progress ≈ стоять на пути прогресса to block in ≈ препятствовать в) спорт блокировать ∙ Syn: obstruct, blockade, bar, choke, stop, jam;
hinder, impede, check, halt, prevent, thwart
2) парл. задерживать прохождение законопроекта (в законодательном органе)
3) фин. блокировать, задерживать, замораживать (счета и т. п.)
4) придавать форму;
надевать на болванку (о шляпе) Hats cleaned and blocked. ≈ Шляпы чистятся и надеваются на болванку. Syn: shape, form;
reshape, re-form
5) а) засорять, забивать б) засоряться, забиваться
6) мед. блокировать ∙ block in block off block out block upчурбан;
колода;
- starting *s (спортивное) стартовые колодки (каменная) глыба (историческое) плаха;
- the * казнь на плахе - to be sent to the * быть приговоренным к смерти жилищный массив преим. (американизм) квартал;
- walk three *s пройдите три квартала;
- he lives two *s from us он живет в двух кварталах от нас;
- to do the *s (австралийское) прогуливаться( городская) площадь многоквартирный дом преграда;
затор (движения и т. п.) - there was a * in the pipe and the water could not flow away труба засорилась, и вода не сходила дорожная пробка, дорожный затор обструкция( в парламенте) (спортивное) перехват( инициативы) - natural * заслон (волейбол) строительный блок (американизм) большой полый кирпич кубик, игрушечный кирпичик кубик (концентрата) что-л имеющее форму кирпича, кубика и т. п. - a * of soap кусок мыла;
- a * of cigarettes блок сигарет (полиграфия) деревянная печатная форма (полиграфия) клише, штамп болван(ка), форма для шляпы (разговорное) болван, тупица, "бревно" (сленг) башка группа однородных предметов;
- a * of seats in a theatre несколько рядов в театре (между проходами) - in (the) * целиком, чохом блок, объединение блокнот (техническое) блок, шкив (техническое) сухарь, колодка( техническое) блок цилиндров( военное) шашка (подрывная, дымовая) (американизм) подставка на аукционе;
- to go to the * продаваться на аукционе насест( для сокола) (железнодорожное) блокпост (медицина) блокада (электроника) внезапное прекращение колебания осциллятора;
- * diagram блок-схема( горное) целик (австралийское) геодезический участок( морское) кильблок, стапель-блок блок, глыба ( породы) (психологическое) тормоз;
заторможенность;
- writer's * творческий тупик писателя;
временная утрата способности писать( психологическое) неспособность запомнить, заучить что-д;
- he has a mental * about spelling ему никак не дается орфография > to cut *s with a razor тратить силы впустую;
стрелять из пушек по воробьям преграждать, препятствовать, блокировать;
- to * the access закрыть доступ;
- all the roads were *ed by the heavy snowfalls из-за сильных снегопадов по дорогам нельзя было проехать;
- they *ed up the entrance to the cave они завалили вход в пещеру мешать, препятствовать, создавать трудности;
- the commander succeeded in *ing the enemy's plan командиру удалось сорвать план противника;
- to * an appointment помешать назначению (спортивное) блокировать задерживать прохождение законопроекта (в парламенте и т. п.) надевать на болванку, придавать форму поддерживать, подпирать( специальное) нарезать на блоки, брикеты набрасывать (рисунок, схему) набрасывать вчерне, намечать( финансовое) блокировать;
задерживать, замораживать (кредиты) (железнодорожное) блокировать (техническое) подклинивать, заклинивать закупоривать, засорять закупориваться, засоряться (радиотехника) забивать, глушить, заглушать( химическое) лишать активности (медицина) прекращать проводимость( в нервном стволе) ;
блокировать (психологическое) прерывать ассоциации печатать без отступов (театроведение) планировать мизансцены;
расставлять актеровanalysis ~ вчт. блок анализаbase ~ вчт. базовый блокblock тех. блок, шкив ~ вчт. блок ~ мед. блокада ~ фин. блокировать, задерживать, замораживать ~ вчт. блокировать ~ блокировать ~ ж.-д. блокировка;
блокпост ~ блокнот ~ болван, форма (для шляп) ~ глыба (камня) ;
блок (для стройки) ~ группа, масса однородных предметов;
block of shares фин. пакет акций;
in block все вместе, целиком ~ группа ~ деревянная печатная форма ~ жилищный массив ~ парл. задерживать (прохождение законопроекта) ~ засорять(ся) ~ квартал (города) ;
жилищный массив ~ квартал ~ полигр. клише ~ кубик (концентрата) ~ pl кубики;
"строитель" (игрушка) ~ набрасывать вчерне (обыкн. block in, block out) ~ пакет ценных бумаг ~ партия акций ~ партия облигаций ~ переписной участок ~ плаха;
the block казнь на плахе ~ плаха;
the block казнь на плахе ~ преграда;
затор (движения) ~ преграждать;
задерживать;
блокировать (обыкн. block up) ;
to block the access закрыть доступ ~ преграждать ~ препятствовать, создавать препятствия;
to block progress стоять на пути прогресса ~ узел ~ горн. целик ~ чурбан, колода ~ шашка (подрывная, дымовая)~ attr.: ~ grant единовременная субсидия~ attr.: ~ grant единовременная субсидия grant: block ~ пакет субсидий~ of bonds пакет облигаций~ of code вчт. блок программы~ of data вчт. набор данных ~ of data вчт. совокупность данных~ группа, масса однородных предметов;
block of shares фин. пакет акций;
in block все вместе, целиком ~ of shares пакет акций~ of the code вчт. блок программы~ of words вчт. группа слов ~ of words вчт. кодовая группа~ препятствовать, создавать препятствия;
to block progress стоять на пути прогресса~ преграждать;
задерживать;
блокировать (обыкн. block up) ;
to block the access закрыть доступblocks of words вчт. кодовые группыbootstrap ~ вчт. блок начальной загрузкиbuilding ~ вчт. компоновочный блокbuilding ~ concept вчт. блочный принципcolumn ~ вчт. участок столбцаcolumn ~s вчт. участки столбцаcommon ~ вчт. общий блокconceptual ~ вчт. смысловой блокcontrol ~ вчт. блок управленияdata ~ вчт. блок данныхdead ~ вчт. пассивный блокdecision ~ вчт. блок ветвленияEastern ~ Восточный блокevent control ~ вчт. блок управления событиемhome ~ вчт. начальный блок~ группа, масса однородных предметов;
block of shares фин. пакет акций;
in block все вместе, целикомin ~s группамиinput ~ вчт. входной блокinput-output ~ вчт. блок ввода-выводаinternal ~ вчт. вложенный блокlabel ~ вчт. блок меткиlabeled ~ вчт. помеченный блокline ~ вчт. участок строкиlogical ~ вчт. логический блокlogical ~ number вчт. логический номер блокаmemory ~ вчт. блок памятиmessage ~ вчт. блок сообщенияmultirecord ~ вчт. блок с несколькими записямиoutput ~ вчт. выходное устройствоparameter ~ вчт. блок параметровphysical ~ вчт. физический блокprimitive ~ вчт. элементарный компонентprocedure ~ вчт. процедурный блокprocessing ~ вчт. блок обработкиprogram ~ вчт. программный блокrecord ~ вчт. блок записейrequest ~ вчт. блок запросаstation control ~ вчт. блок управления станциейtry ~ вчт. блок повторных попытокunit control ~ вчт. блок управления устройствомvariable ~ вчт. блок переменной длиныvariable-length ~ вчт. блок переменной длины -
15 group
affinity group charterчартерный рейс для специализированной группыaffinity group fareтариф для специализированной группыair base groupбригада наземного обслуживанияAviation Security Study GroupИсследовательская группа по безопасности полетовBasic Operational Requirements GroupРабочая группа по разработке основных эксплуатационных требованийclosed group charterчартерный рейс для перевозки определенной группыdelivery groupбригада для перегонки воздушных судовEuropean Air Navigation Planning GroupЕвропейская группа аэронавигационного планированияEuropean air traffic forecast GroupЕвропейская группа прогнозирования воздушного движенияfuel nozzles groupблок топливных форсунокgroup discountскидка для группыgroup fareгрупповой тарифgroup tourгрупповая перевозкаincentive group travelгрузовая поездка со скидкой тарифовMeteorological Advisory GroupКонсультативная группа по метеообеспечениюnonaffinity group charterчартерный рейс для неспециализированной группыRegional Planning GroupГруппа регионального планированияstudy group charterчартерный рейс для перевозки учащихсяtour groupгруппа, выполняющая полет по туруtraffic forecast groupгруппа прогнозирования воздушного движенияtravel group charterчартерный рейс для перевозки туристической группы -
16 air
air nвоздухadjustable air outletрегулируемый насадок индивидуальной вентиляцииaerodrome air pictureвоздушная обстановка в зоне аэродромаAerodromes, Air Routes and Ground Aids SectionСекция аэродромов, воздушных трасс и наземных средств(ИКАО) African Air Tariff ConferenceАфриканская конференция по авиационным тарифамaids to air navigationнавигационные средстваair agencyавиационное агентствоair agreementавиационное соглашениеair alert warningсигнализация аварийной обстановки в полетеair baseбаза для обслуживания полетовair base groupбригада наземного обслуживанияair bearingвоздушная опораair bearing gyroscopeгироскоп с воздушной опорой осейair billполетный листair blastвоздушная ударная волнаair bleedотбор воздухаair bleed holeокно отбора воздухаair bleed portотверстие отбора воздухаair bleed systemсистема отбора воздуха(от компрессора) air borne systemбортовая системаair bottle cartтележка с баллонами сжатого воздухаair brake systemсистема воздушных тормозовair bridgeтелескопический трапair cargoгруз для воздушной перевозкиair carriageвоздушная перевозкаair carriage contractконтракт на воздушную перевозкуair carrierвоздушный перевозчикair carrier tariffтарифная ставка, установленная авиаперевозчикомAir Carrier Tariffs SectionСекция тарифов воздушных перевозчиков(ИКАО) air charging connectionштуцер зарядки воздухомair charter carrierчартерный авиаперевозчикair circulationциркуляция воздухаair clutterпомехи от авиационных средств связиair codesвоздушный кодексair collectorвоздушный коллекторair commerceавиационная коммерческая деятельностьair communicationвоздушное сообщениеair communication centerцентр обеспечения воздушной связиair communicatorоператор авиационной связиair compass swingingсписание девиации компаса в полетеair conditioningкондиционирование воздухаair conditioning systemсистема кондиционирования воздуха(в кабине воздушного судна) air conflict searchисследование конфликтной ситуации в воздушном движенииair controlдиспетчерское обслуживание воздушного пространстваair conveyanceвоздушная перевозкаair coolerвоздушный радиаторair coolingвоздушное охлаждениеair cooling systemсистема воздушного охлажденияair corridorвоздушный коридорair crashавиационное происшествиеair cushionвоздушная подушкаair cushion effectэффект воздушной подушкиair damperпневматический амортизаторair dataданные о результатах испытания в воздухеair data computerвычислитель воздушных сигналовair data computer systemсистема сбора воздушных сигналовair deficiencyнедостаток воздухаair delivery pipeвоздуховодair densityплотность воздухаair diluterавтомат подсоса воздухаair displayэкран изображения воздушной обстановкиair distortionвозмущение воздушного потокаair distress communicationаварийная связь с воздушным судномair dragсопротивление воздухаair eddyзавихрение воздухаair entityавиационная организацияair fareтариф на воздушную перевозку пассажираair feederпатрубок подвода воздухаair ferry routeмаршрут перегонки воздушных судовair filterвоздушный фильтрair flapвоздушная заслонкаair fleetвоздушный флотair flowвоздушный потокair flow characteristicхарактеристика расхода воздухаair flow ductвоздушный трактair flow interactionвзаимодействие воздушных потоковair flow mixerсмеситель потоков воздухаair flow rateстепень расхода воздухаair freightавиационный грузair freight billгрузовая авианакладнаяair freighterгрузовое воздушное судноair freight forwarderагентство по отправке грузов воздушным транспортомair freight liftперевозка грузов по воздухуair freight terminalгрузовой комплекс аэропортаair gateвоздушные воротаair grillрешетка для забора воздухаair gustпорыв воздушной массыair heaterобогреватель воздухаair humidifying systemсистема увлажнения воздухаair induction systemсистема забора воздухаair industryавиационная промышленностьair inletбортовой приемник статического давленияair inlet ductвходное устройствоair inlet screenсетчатый фильтр воздухоприемникаair inlet sectionвходное воздушное устройство(двигателя) air intakeвоздухозаборникair intake bladeзаглушка воздухозаборникаair intake diffuserдиффузор воздухозаборникаair intake ductканал воздухозаборникаair intake duct heatingобогрев канала воздухозаборникаair intake fixed lipнерегулируемая кромка воздухозаборникаair intake hazard areaопасная зона перед воздухозаборникомair intake heaterобогреватель воздухозаборникаair intake pressureдавление на входе в воздухозаборникair intake spikeконус воздухозаборника(двигателя) air intake spike controlуправление конусом воздухозаборникомair intake surgeпомпаж в воздухозаборникеair intake throatминимальное проходное сечение воздухозаборникаair intake wedgeклин воздухозаборникаair intrusionнарушение воздушного пространстваair labyrinth seal ringкольцо воздушного лабиринтного уплотненияair laneвоздушная трассаair lawвоздушное правоAir laws regulationsВоздушный кодексair legучасток маршрута полетаair legislationавиационное законодательствоair lineвоздушная линияAir Line Pilot'sАссоциация пилотов гражданской авиацииair lockвоздушная пробкаair loiteringвоздушное барражированиеair mailвоздушная почтаair manifoldвоздушный коллекторair manifold pipeвоздушный коллекторair markerаэронавигационный маркерair massвоздушная массаair medicineавиационная медицинаair meterрасходомер воздухаair missсближение в полетеair mixture controlрегулирование топливовоздушной смесиair movementвоздушная перевозкаair navigationаэронавигацияair navigation agreementаэронавигационное соглашениеAir Navigation BureauАэронавигационное управлениеair navigation chargeаэронавигационный сборair navigation chartаэронавигационная картаAir Navigation CommissionАэронавигационная комиссияAir Navigation CommitteeАэронавигационный комитетair navigation computerаэронавигационный вычислительAir Navigation ConferenceАэронавигационная конференцияair navigation facilitiesаэронавигационные средстваair navigation planаэронавигационный планair navigation protractorаэронавигационный транспортирair navigation regionрайон аэронавигацииair navigation schoolштурманская школаair navigation serviceаэронавигационное обслуживаниеair navigation tableтаблица аэронавигационных расчетовair navigatorштурманair observationнаблюдение за воздушным пространствомair obstacleпрепятствие на пути полетаair operation for hireвоздушная перевозка по наймуair operation for remunerationвоздушная перевозка за платуAir Passenger Tariffсборник пассажирских тарифов на воздушную перевозкуair pathвоздушная трассаair patrol zoneзона воздушного барражированияair patterавиационная фразеологияair pilotageсамолетовождениеair piracyвоздушное пиратствоair planплан развития воздушных перевозокair plotсхема воздушной обстановкиair pocketвоздушная ямаair pollutionзагрязнение атмосферыair positionположение в воздушном пространствеair position indicatorуказатель местоположения в полетеair pressureдавление воздухаair pressure valveвоздушный редукторair pressurization systemсистема наддува(кабины) air priorityочередность полетовair refuellingдозаправка топливом в полетеair release hoseшланг для стравливания воздухаair reportдонесение с бортаair rescue kitкомплект аварийно-спасательного оборудованияair rote limitationsограничения на воздушных трассахair routeвоздушная трассаair route chartмаршрутная картаair route forecastпрогноз по маршрутуair route networkсеть воздушных трассair safetyбезопасность воздушного движенияair safety rulesинструкция по обеспечению безопасности полетовair sealвоздушное уплотнениеair searchпоиск с воздухаair serviceавиаперевозкиair sextantавиационный секстантair showавиационная выставкаair shuttleчелночные авиаперевозкиair sideвоздушная зонаair situationвоздушная обстановкаair situation displayдисплей индикации воздушной обстановкиair soundingзондирование атмосферыair spacingраспределение воздушного пространства(для обеспечения контроля полетов) air stabilityустойчивость воздушной массыair stairsавиационный трапair starterвоздушный стартерair startingзапуск в воздухеair starting systemвоздушная система запуска двигателейair stripВППair supremacyгосподство в воздухеair surveillance systemсистема воздушного наблюденияair surveyнаблюдение с воздухаair targetвоздушная цельair target indicationиндикация воздушных целейair tariff clauseстатья об авиационных тарифахair taxiвоздушное таксиair taxiingруление по воздухуair ticket portionкупон авиационного билетаair tireпневматическая шинаair trackвоздушная трассаair trafficвоздушное движениеair traffic audio simulation systemаудиовизуальная система имитации воздушного движения(для тренажеров) air traffic control1. ответчик системы УВД2. управление воздушным движением Air Traffic Control Advisory CommitteeКонсультативный комитет по управлению воздушным движениемair traffic control areaзона управления воздушным движениемair traffic control boundaryграница зоны управления воздушным движениемair traffic control centerдиспетчерский центр управления воздушным движениемair traffic control clearanceразрешение службы управления воздушным движениемair traffic controllerдиспетчер службы управления воздушным движениемair traffic control loopцикл управления воздушным движениемair traffic control proceduresправила управления воздушным движениемair traffic control radarрадиолокатор управления воздушным движениемair traffic control routingпрокладка маршрута полета согласно указанию службы управления движениемair traffic control serviceслужба управления воздушным движениемair traffic control systemсистема управления воздушным движениемair traffic control unitпункт управления воздушным движениемair traffic conventionконвенция по управлению воздушным движениемair traffic densityплотность воздушного движенияair traffic environmentусловия выполнения воздушных перевозокair traffic flow managementуправление потоком воздушного движенияair traffic guideнаставление по управлению воздушным движениемair traffic hubузловой район воздушного движенияair traffic patternсхема воздушного движенияair traffic performanceобъем воздушных перевозокair traffic proceduresправила воздушного движенияair traffic schoolшкола подготовки специалистов по управлению воздушным движениемair traffic serviceслужба воздушного движенияair traffic service chartсхема обслуживания воздушного движенияair traffic service routeмаршрут, обслуживаемый службой воздушного движенияair traffic services expertэксперт по обслуживанию воздушного движенияair traffic services proceduresправила обслуживания воздушного движенияair traffic services unitпункт обслуживания воздушного движенияair transportвоздушный транспортair TransportАссоциация воздушного транспорта СШАair transport agreementсоглашение о воздушном сообщенииAir Transportation BoardКомитет по воздушным перевозкамAir Transport BureauАвиатранспортное управлениеAir Transport CommitteeКомитет по воздушным перевозкамair transport enterpriseавиатранспортное предприятиеair transport facilitationуменьшение ограничений в воздушных перевозкахair transport insuranceстрахование авиаперевозокair transport movement tableграфик движения воздушного транспортаair transport operationsавиатранспортные перевозкиair transport pilotсвидетельство пилота транспортной авиацииair transport serviceавиаперевозкиAir Transport Studies SectionСекция исследования воздушного транспорта(ИКАО) air transport wingавиатранспортное подразделениеair travelвоздушное путешествиеair travel cardмаршрутный лист воздушного путешествияair travel planграфик воздушного путешествияair trialиспытание в воздухеair tripвоздушное путешествиеair turbineвоздушная турбинаair turbulenceвоздушная турбулентностьair unitавиационное подразделениеair unworthinessнепригодность к летной эксплуатацииair valveвоздушный клапанair velocityскорость движения воздушной массыair waveвоздушная волнаair waybillавиагрузовая накладнаяairways and air communications serviceслужба воздушных сообщенийalternate air routeзапасной маршрут полетаambient airокружающий воздухambient air temperatureтемпература окружающего воздухаannular air intakeкольцевой воздухозаборникascending airвосходящий поток воздухаball-type air outletнасадок шарового типа индивидуальной вентиляцииbearing air sealвоздушное уплотнение опорыbifurcated air bypass ductраздвоенный воздушный трактbifurcated air intakeвоздухозаборник, раздвоенный на выходеbird strike to an air craftстолкновение птиц с воздушным судномbleed airстравливать воздушную пробкуbleed air receiverресивер отбора воздухаbleed off airперепускать воздухboundary-layer airвоздух в пограничном слоеbreather airвоздух суфлированияbring to rest airзатормаживать воздушный потокcenter of air pressureцентр аэродинамического давленияCentral Agency of Air ServiceГлавное агентство воздушных сообщенийcertificated air carrierзарегистрированный авиаперевозчикcivil air operationsполеты гражданских воздушных судовcivil air regulationsруководство по полетам воздушных судов гражданской авиацииcivil air transportгражданский воздушный транспортclear air turbulenceтурбулентность в атмосфере без облаковcold airхолодный фронт воздухаcommercial air carrierкоммерческий авиаперевозчикcommercial air transportкоммерческий воздушный транспортcommercial air transportationкоммерческая воздушная перевозкаcommercial air transport operationsкоммерческие воздушные перевозкиcommuter air carrierавиаперевозчик на короткие расстоянияcompressor air flow ductвторой контурcompressor-bleed airвоздух, отбираемый от компрессораconditioned air emergency valveаварийный клапан сброса давления в системе кондиционированияcontinuous air bleedпостоянный отбор воздухаcooling air outlet tubeпатрубок отвода охлаждающего воздухаdead airневозмущенный воздухdetermine air in a systemустанавливать наличие воздушной пробки в системеdischarge air overboardотводить воздух в атмосферуdominant air modeосновной режим воздушного пространстваduct air temperatureтемпература воздуха в трубопроводеearth air stripгрунтовая ВППeffective air pathдействующая воздушная трассаenforce rules of the airобеспечивать соблюдение правил полетовengine air bleed flangeфланец отбора воздуха от двигателяEuropean Air carries AssemblyАссамблея европейских авиаперевозчиковEuropean Air Navigation Planning GroupЕвропейская группа аэронавигационного планированияfirst freedom of the airпервая степень свободы воздухаfixed-geometry air intakeнерегулируемый воздухозаборникfixed-lip air intakeвоздухозаборник с фиксированной передней кромкойflame tube air holeокно подвода воздуха к жаровой трубеflow of air trafficпоток воздушного движенияforced air coolingпринудительное охлаждениеfreedom of the airстепень свободы воздухаgain the air supremacyзавоевывать господство в воздухеGeneral Department of International Air Services of AeroflotЦентральное управление международных воздушных сообщений гражданской авиацииgenerator air inletвоздухозаборник обдува генератораground air starting unitаэродромная установка для запускаhigh density air trafficинтенсивное воздушное движениеidentify the aerodrome from the airопознавать аэродром с воздухаindicate the location from the airопределять местоположение с воздухаintermodal air carriageсмешанная воздушная перевозкаInternational Air CarrierМеждународная ассоциация авиаперевозчиковinternational air routeмеждународная авиационная трассаInternational Air TransportМеждународная ассоциация воздушного транспортаInternational commission for Air NavigationМеждународная комиссия по аэронавигацииInternational Federation of Air Line Pilots' AssociationsМеждународная федерация ассоциаций линейных пилотовInternational Federation of Air Traffic Controllers' AssociationsМеждународная федерация ассоциаций авиадиспетчеровintersection of air routesпересечение воздушных трассlight airразреженный воздухlong-range air navigation systemсистема дальней радионавигацииlow air areaнижнее воздушное пространствоlow air routeмаршрут нижнего воздушного пространстваmain airвоздух, проходящий через первый контурmaintenance-free air bearingизносостойкий воздушный подшипникmass air flowмассовый расход воздухаmid air collision controlпредупреждение столкновений в воздухеmixing airсмесительный воздухmultishock air intakeмногоскачковый воздухозаборникNational Air CarrierАссоциация воздушных перевозчиковnormal airстандартная атмосфераnose air intakeносовой воздухозаборникopen airнаружный воздухoutside air temperatureтемпература наружного воздухаoutside air temperature indicatorуказатель температуры наружного воздухаoverflow air trafficперегружать воздушное движениеpipeline to air intakeтрубопровод подвода воздуха к воздухозаборникуpractical air navigationпрактическая аэронавигацияprivate air stripчастная ВППProcedures for Air Navigation ServicesПравила аэронавигационного обслуживанияprognostic upper air chartкарта прогнозов состояния верхних слоев атмосферыram airзаторможенный поток воздухаram air assemblyзаборник воздуха для надува топливных баков от скоростного напораram air coolingохлаждение набегающим потоком воздухаram air temperatureтемпература набегающего потока воздухаrarefied airразреженный воздухregional air navigationрегиональная аэронавигацияregional air navigation meetingрегиональное аэронавигационное совещание(ИКАО) release airстравливать давление воздухаretractable air stepsвыдвижная бортовая лестницаrough airвоздух в турбулентном состоянииrough air mechanismмеханизм для создания условий полета в нестабильной атмосфереroute air navigation facilitiesмаршрутные аэронавигационные средстваrules of the airправила полетовscheduled air serviceрегулярные воздушные перевозкиsealing air annulusкольцевой канал подвода воздуха к лабиринтному управленияsealing air passageканал подвода воздуха к лабиринтному уплотнениюsecond freedom of the airвторая степень свободы воздухаshipment by airтранспортировка по воздухуstable airустойчивый воздушный потокstandard airстандартная атмосфераstatic air temperatureтемпература возмущенной воздушной массыstill airнулевой ветерtactical air navigationтактическая аэронавигацияtactical air navigation facilitiesтактические аэронавигационные средстваtactical air navigation systemсистема ближней аэронавигацииtap air from the compressorотбирать воздух от компрессораthrottle airвоздушный дроссельthrough air serviceпрямое воздушное сообщениеtime in the airналет часовtotal air temperatureполная температура потокаtwo-dimensional air intakeдвухмерный воздухозаборникtwo-shock air intakeдвухскачковый воздухозаборникundisturbed airневозмущенная атмосфераunifired air cargo tariffединая авиационная грузовая тарифная ставкаunifired air passenger tariffединая авиационная пассажирская тарифная ставкаuniversal air travel planпрограмма организации авиационных путешествийupper airверхнее воздушное пространствоupper air areaверхнее воздушное пространствоupper air routeмаршрут верхнего воздушного пространстваupper air temperatureтемпература верхних слоев атмосферыvariable lip air intakeвоздухозаборник с регулируемой передней кромкойvent airдренажироватьvent air inletвоздухозаборникventilating air outletнасадок индивидуальной вентиляции -
17 block
[blɔk]analysis block вчт. блок анализа base block вчт. базовый блок block тех. блок, шкив block вчт. блок block мед. блокада block фин. блокировать, задерживать, замораживать block вчт. блокировать block блокировать block ж.-д. блокировка; блокпост block блокнот block болван, форма (для шляп) block глыба (камня); блок (для стройки) block группа, масса однородных предметов; block of shares фин. пакет акций; in block все вместе, целиком block группа block деревянная печатная форма block жилищный массив block парл. задерживать (прохождение законопроекта) block засорять(ся) block квартал (города); жилищный массив block квартал block полигр. клише block кубик (концентрата) block pl кубики; "строитель" (игрушка) block набрасывать вчерне (обыкн. block in, block out) block пакет ценных бумаг block партия акций block партия облигаций block переписной участок block плаха; the block казнь на плахе block плаха; the block казнь на плахе block преграда; затор (движения) block преграждать; задерживать; блокировать (обыкн. block up); to block the access закрыть доступ block преграждать block препятствовать, создавать препятствия; to block progress стоять на пути прогресса block узел block горн. целик block чурбан, колода block шашка (подрывная, дымовая) block attr.: block grant единовременная субсидия block attr.: block grant единовременная субсидия grant: block block пакет субсидий block of bonds пакет облигаций block of code вчт. блок программы block of commercials рекламный ролик block of data вчт. набор данных block of data вчт. совокупность данных block of flats блок квартир block of flats квартирный комплекс block of flats многоквартирный дом block группа, масса однородных предметов; block of shares фин. пакет акций; in block все вместе, целиком block of shares пакет акций block of the code вчт. блок программы block of words вчт. группа слов block of words вчт. кодовая группа block препятствовать, создавать препятствия; to block progress стоять на пути прогресса block преграждать; задерживать; блокировать (обыкн. block up); to block the access закрыть доступ blocks of words вчт. кодовые группы bootstrap block вчт. блок начальной загрузки building block вчт. компоновочный блок building block concept вчт. блочный принцип column block вчт. участок столбца column blocks вчт. участки столбца common block вчт. общий блок conceptual block вчт. смысловой блок control block вчт. блок управления data block вчт. блок данных dead block вчт. пассивный блок decision block вчт. блок ветвления defective block вчт. дефектный блок Eastern block Восточный блок event control block вчт. блок управления событием extended attribute block вчт. блок дополнительных атрибутов external block вчт. внешний блок home block вчт. начальный блок block группа, масса однородных предметов; block of shares фин. пакет акций; in block все вместе, целиком in blocks группами input block вчт. входной блок input-output block вчт. блок ввода-вывода internal block вчт. вложенный блок label block вчт. блок метки labeled block вчт. помеченный блок line block вчт. участок строки linked-list data block вчт. блок данных в виде связного списка logical block вчт. логический блок logical block number вчт. логический номер блока memory block вчт. блок памяти message block вчт. блок сообщения multirecord block вчт. блок с несколькими записями output block вчт. выходное устройство parameter block вчт. блок параметров physical block вчт. физический блок primitive block вчт. элементарный компонент procedure block вчт. процедурный блок processing block вчт. блок обработки program block вчт. программный блок record block вчт. блок записей request block вчт. блок запроса service block служебный блок short block вчт. короткий блок state block вчт. блок состояния station control block вчт. блок управления станцией try block вчт. блок повторных попыток typed block вчт. типовой блок unit control block вчт. блок управления устройством variable block вчт. блок переменной длины variable-length block вчт. блок переменной длины -
18 forecast
forecast nпрогнозforecastпрогнозированиеaccurate forecastточный прогнозaerodrome forecastпрогноз по аэродромуaerodrome forecast materialметеоданные по аэродромуair route forecastпрогноз по маршрутуairway forecastпрогноз по авиатрассеamended forecastуточненный прогнозarea forecastзональный прогнозarea forecast centerцентр зональных прогнозовarea forecast planплан зональных прогнозовarea forecast systemсистема зональных прогнозов(погоды) area of coverage of the forecastsрайон обеспечения прогнозамиaviation digital forecastавиационный цифровой прогнозaviation forecastавиационное прогнозированиеcancel the forecastаннулировать сообщенный прогнозdisseminate the forecastраспространять прогнозEuropean air traffic forecast GroupЕвропейская группа прогнозирования воздушного движенияfacsimile area forecast chartфаксимильная карта зональных прогнозовflight forecastпрогноз на вылетforecast centerцентр прогнозовforecast chartкарта прогнозовforecasted weatherпрогнозируемые метеоусловияforecast generationформирование прогнозовforecast periodпериод действия прогнозаforecast windпрогнозируемый ветерgeneral aviation forecastпрогноз для авиации общего назначенияheight forecastпрогноз по высотеissue a forecastвыпускать информацию о прогнозеlanding forecastпрогноз на момент посадкиlong-range forecastдолгосрочный прогнозlong-range forecastдолгосрочное прогнозированиеmeteorological forecastметеорологический прогнозnoise exposure forecastпредполагаемое воздействие шумаobtain the forecastполучать прогнозpictorial forecastпрогноз в графическом изображенииprepare a forecastподготавливать прогнозprovisional flight forecastориентировочный прогноз на полетradar weather forecastрадиолокационное прогнозирование погодыregional forecastпрогноз по регионуroute forecast serviceслужба обеспечения прогнозами по маршрутуroutine forecastрегулярный прогнозself-contained forecastавтономный прогнозshort-range forecastкраткосрочный прогнозsignificant weather forecastпрогноз особых явлений погодыtabular forecastтабличный прогнозtakeoff forecastпрогноз на момент взлетаterminal forecastпрогноз для конечного аэропортаtraffic forecast groupгруппа прогнозирования воздушного движенияtrend-type forecastожидаемый прогнозupper-air forecastпрогноз для верхнего воздушного пространстваweather forecastпрогноз погодыWorld area forecast centerВсемирный центр зональных прогнозов -
19 forward and reverse contactors
- контакторная группа для движения «вперёд-назад» (с механической или электрической блокировкой)
контакторная группа для движения «вперёд-назад» (с механической или электрической блокировкой)
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > forward and reverse contactors
-
20 III
- Характеристики
- Требования к исходным материалам
- Рабочая документация архитектурно-строительной части памятника в целом.
- Паяные узлы
- Минимальное обязательное количество зеркал заднего вида
- максимальный уровень
- конденсатор или RC-сборка класса X
- вычислитель
- Внутренние зеркала заднего вида (класс I)
1.5.3 конденсатор или RC-сборка класса X (capacitor or RC-unit of class X): Конденсатор или RC-сборка, применяемые в случаях, когда пробой конденсатора или RC-сборки не ведет к опасности поражения электрическим током.
Конденсаторы класса X подразделяют на три подкласса (см. таблицу IA) в соответствии с импульсным пиковым напряжением, наложенным на напряжение сети, воздействию которых они могут быть подвергнуты при эксплуатации. Такое импульсное напряжение может возникать из-за разрядов молний на наружных линиях, от включения соседнего оборудования или аппаратуры, в которой применяется конденсатор.
Таблица IA
Подкласс
Пиковое импульсное напряжение при эксплуатации, кВ
Категория сборки по МЭК 60664-1
Применение
Пиковое импульсное напряжение UP,подаваемое перед испытанием на срок службы, кВ
Х1
>2,5
£4,0
III
При высоких импульсных напряжениях
При Сном £ 1,0 мкФ UР= 4;
при Сном > 1,0 мкФ
UР=
Х2
£2,5
II
Общего назначения
При Сном £ 1,0 мкФ UР = 2,5;
при Сном > 1,0 мкФ
UР=
Х3
£1,2
-
Общего назначения
Не подается
Примечание - Коэффициент, используемый при уменьшении UРдля значений емкости более 1,0 мкФ, дает возможность поддерживать постоянным значение произведения 1/2Сном · U для этих значений емкости.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60384-14-2004: Конденсаторы постоянной емкости для электронной аппаратуры. Часть 14. Групповые технические условия на конденсаторы постоянной емкости для подавления электромагнитных помех и соединения с питающими магистралями оригинал документа
3.5 Паяные узлы
Термины, относящиеся к паяным узлам, приведены на рисунках 4 и 5.
Термины, относящиеся к деталям
Паяный узел/деталь
I
Зона основного материала
II
Паяное соединение
III
Зона термического влияния
IV
Паяный шов
V
Диффузионная/переходная зона
VI
Зона металла припоя
VII
Термины, относящиеся к материалам
Основной материал
1
Основной материал, претерпевший изменения при пайке
2
Диффузионная (переходная) зона
3
Металл припоя
4
Рисунок 4 - Термины, относящиеся к деталям и материалам паяных узлов
Материал
1 - основной материал;
2 - основной материал, претерпевший изменения при пайке;
3 - диффузионная (переходная) зона;
4 - металл припоя
Узел
IV - зона термического влияния,
V - паяный шов
Размеры
t - толщина детали,
J - эффективная ширина соединения,
W - длина нахлестки
Рисунок 5 - Схема паяного соединения
Источник: ГОСТ Р ИСО 857-2-2009: Сварка и родственные процессы. Словарь. Часть 2. Процессы пайки. Термины и определения оригинал документа
5.2 Характеристики
5.2.1 Краны должны обеспечивать подачу воды на смыв при минимальном рабочем давлении 0,1 МПа в количествах и с расходами, указанными в таблице 1.
Таблица 1
Условный проход крана Dy, мм
Расход воды, л/с
Количество воды, поступающей на смыв за один цикл, л
мин.
макс.
мин.
макс.
10, 15
0,2
1,0
0,6
4,0
20
1,0
1,7
4,0
7,0
25
1,5
2,0
6,0
8,0
5.2.2 Краны должны иметь устройство для регулирования количества воды, подаваемой на смыв.
5.2.3 Краны должны быть герметичны и выдерживать пробное давление воды не менее 1,6 МПа для кранов I группы и не менее 0,9 МПа - для кранов II группы.
5.2.4 Краны должны обеспечивать плотное закрытие при рабочих давлениях до 1,0 МПа для кранов I группы и до 0,6 МПа - для кранов II группы.
5.2.5 Конструкция крана должна исключать возможность обратного всасывания загрязненной воды в водопроводную сеть из промываемых приборов при возникновении разрежения в системе водопровода до 0,08 МПа. При этом высота подъема воды в смывной трубе не должна превышать 250 мм.
5.2.6 Конструкция крана должна обеспечивать такое его закрытие, при котором давление воды в водопроводной сети перед ним не должно увеличиваться более чем на 50% по сравнению со статическим давлением.
5.2.7 Усилие на пусковое устройство (ручка, кнопка) крана, необходимое для его открытия, не должно быть более 35 Н, а открывание и закрывание вентиля должно происходить при крутящем моменте не более 2Н × м при давлениях, указанных в п. 5.2.4.
5.2.8 Технический ресурс кранов с учетом замены резино-технических изделий должен составлять не менее 100000 рабочих циклов, наработка до отказа - не менее 50000 циклов.
5.2.9 Краны должны классифицироваться по трем акустическим группам I, II, III в зависимости от значения La - уровня шума арматуры в дБА или Ds - приведенной разности уровней в дБА в соответствии с таблицей 2 для вновь разрабатываемой водоразборной арматуры.
Таблица 2 Уровень шума в дБА
Акустическая группа
Ds
La
I
³ 25
£ 20
II
³ 25
£ 30
III
< 15
< 50
5.2.10 Параметр шероховатости видимых в условиях эксплуатации поверхности деталей с защитно-декоративным гальваническим покрытием должен быть Ra £ 0,63 по ГОСТ 2789.
5.2.11 Наружная видимая после монтажа поверхность крана из цветных металлов должна иметь защитно-декоративное гальваническое покрытие вида Н9.б.Х.б по ГОСТ 9.303.
Допускается применение других видов защитно-декоративных покрытий, обеспечивающих качество защиты и декоративность в течение установленного ресурса.
5.2.12 Защитно-декоративное покрытие должно быть сплошным, не иметь отслаивания покрытия и др. дефектов и должно удовлетворять ГОСТ 9.301.
5.2.13 Детали, изготовленные из пластмасс, не должны иметь трещин, вздутий, наплывов, раковин, следов холодного спая и посторонних включений, видимых без применения увеличительных приборов. Выступы или углубления в местах удаления литников не должны превышать 1 мм, а следы от разъема пресс-форм - не более 0,5 мм.
Не допускаются отклонения формы деталей, влияющие не качество их сопряжений.
5.2.14 Детали крана, изготовленные из металла, не должны иметь видимых дефектов (вмятин, гофр, царапин и др.).
5.2.15 Основные размеры метрической резьбы должны соответствовать требованиям ГОСТ 24705 с допусками по ГОСТ 16093, степень точности 7Н - для внутренней и 8g - для наружной резьбы.
Резьба должна быть чистой и не иметь поврежденных витков. Сбеги резьб, недорезы проточки и фаски должны выполняться по ГОСТ 10549. Не допускается наличие сорванных витков, а также заусенцы на поверхности резьбы, препятствующие соединению деталей.
Источник: ГОСТ 11614-94: Краны смывные полуавтоматические. Технические условия оригинал документа
7.1.1 Внутренние зеркала заднего вида (класс I)
Отражающая поверхность должна иметь такие размеры, чтобы в них можно было вписать прямоугольник, одна из сторон которого равна 4 см, а другая α,если
7.1.2 Внешние зеркала заднего вида (классы II и III)
7.1.2.1 Отражающая поверхность должна иметь такие размеры, чтобы в них можно было вписать:
7.1.2.1.1 прямоугольник, высота которого составляет 4 см, а основание, измеренное в сантиметрах, равно α;
7.1.2.1.2 сегмент, параллельный высоте прямоугольника, длина которого, выраженная в сантиметрах, равна b.
7.1.2.2 Минимальные значения α и b приведены в следующей таблице.
Классы зеркал заднего вида
Категория транспортных средств, для которых предназначены зеркала заднего вида
α
β
II
М2, М3, N2 и N3
20
III
M1 и N1, N2 и N3 (в случае применения предписаний 16.2.1.3)
7
Источник: ГОСТ Р 41.46-99: Единообразные предписания, касающиеся официального утверждения зеркал заднего вида и механических транспортных средств в отношении установки на них зеркал заднего вида оригинал документа
16.2.1 Минимальное обязательное количество зеркал заднего вида
16.2.1.1 Для транспортных средств категорий М и N предписываемое в 16.5 поле обзора должно обеспечиваться минимальным обязательным количеством зеркал заднего вида, указанным в таблице.
16.2.1.2 Однако в случае транспортных средств категорий М1 и N1:
16.2.1.2.1 если внутреннее зеркало заднего вида не отвечает предписаниям 16.5.2, то на транспортном средстве должно быть установлено дополнительное внешнее зеркало заднего вида. Это зеркало устанавливают с правой стороны транспортного средства в странах с правосторонним движением и с левой стороны - в странах с левосторонним движением;
Категория транспортного средства
Внутренние зеркала заднего вида класса I
Количество зеркал заднего вида
Основные зеркала классов
Широкоугольные зеркала класса IV
Зеркала бокового обзора класса V
II
III
M1
1
(см. также
16.2.1.2)
-
(см. также 16.2.1.2.3)
1 Устанавливается на стороне, противоположной стороне направления движения (см. также 16.2.2.1)
-
-
М2
-
2
(по одному с левой и правой сторон)
-
(см. также 16.2.2.4)
(см. также 16.2.2.2 и 16.3.7)
М3
-
2
(по одному с левой и правой сторон)
-
(см. также 16.2.2.4)
(см. также 16.2.2.2 и 16.3.7)
N1
1
(см. также 16.2.1.2)
(см. также 16.2.1.2.3)
1 Устанавливается на стороне, противоположной стороне направления движения (см. также 16.2.2.1)
-
-
N2 ≤ 7,5 т
-
(см. также 16.2.2.3)
2
(по одному с левой и правой сторон)
-
(см. также 16.2.1.3)
(см. также 16.2.2.4 и 16.2.1.4)
-
(см. также 16.2.2.2 и 16.3.7)
N2 ≥ 7,5 т
-
(см. также 16.2.2.3)
2
(по одному с левой и правой сторон)
-
(см. также 16.2.1.3)
1
-
1
(см. также 16.3.7)
N3
-
(см. также 16.2.2.3)
2
(по одному с левой и правой сторон)
-
(см. также 16.2.1.3)
1
-
1
(см. также 16.3.7)
Источник: ГОСТ Р 41.46-99: Единообразные предписания, касающиеся официального утверждения зеркал заднего вида и механических транспортных средств в отношении установки на них зеркал заднего вида оригинал документа
1.2. Характеристики
1.2.1. Качественные показатели зол различных видов должны соответствовать требованиям, указанным в таблице.
Наименование показателя
Вид сжигаемого угля
Значение показателя в зависимости от вида золы
I
II
III
IV
1. Содержание оксида кальция (СаО), % по массе:
для кислой золы, не более
Любой
10
10
10
10
для основной золы, св.
Бурый
10
10
10
10
в том числе:
свободного оксида кальция (СаОсв) не более:
для кислой золы
Любой
Не нормируется
для основной золы
Бурый
5
5
Не нормируется
2
2. Содержание оксида магния (MgO), % по массе, не более
Любой
5
5
Не нормируется
5
3. Содержание сернистых и сернокислых соединений в пересчете на SO3, % по массе, не более:
для кислой золы
Любой
3
5
3
3
для основной золы
Бурый
5
5
6
3
4. Содержание щелочных оксидов в пересчете на Na2O, % по массе, не более:
для кислой золы
Любой
3
3
3
3
для основной золы
Бурый
1,5
1,5
3,5
1,5
5. Потеря массы при прокаливании (п.п.п.), % по массе, не более:
для кислой золы
Антрацитовый
20
25
10
10
Каменный
10
15
7
5
Бурый
3
5
5
2
для основной золы
Бурый
3
5
3
3
6. Удельная поверхность, м2/кг, не менее:
для кислой золы
Любой
250
150
250
300
для основной золы
Бурый
250
200
150
300
7. Остаток на сите № 008, % по массе, не более:
для кислой золы
Любой
20
30
20
15
для основной золы
Бурый
20
20
30
15
Примечания:
1. Допускается в основных золах содержание свободного оксида кальция СаОсв и оксида магния MgO выше указанного в таблице, если обеспечивается равномерность изменения объема образцов при испытании их в автоклаве или применение этих зол обосновано специальными исследованиями бетона по долговечности с учетом конкретных условий эксплуатации.
2. Допускается в золах содержание сернистых и сернокислых соединений и потеря массы при прокаливании выше указанных в таблице, если применение этих зол обосновано специальными исследованиями по долговечности бетонов и коррозионной стойкости арматуры.
3. Допускается в золах I - III видов больший остаток на сите № 008 и меньшая величина удельной поверхности, чем указано в таблице, если при применении этих зол обеспечиваются заданные показатели качества бетона.
1.2.2. Золы в смеси с портландцементом должны обеспечивать равномерность изменения объема при испытании образцов кипячением в воде, а основные золы III вида - в автоклаве.
1.2.3. Влажность золы должна быть не более 1 % по массе.
1.2.4. Золы-уноса в зависимости от величины суммарной удельной эффективной активности естественных радионуклидов Аэфф применяют:
для производства материалов, изделий и конструкций, применяемых для строительства и реконструкции жилых и общественных зданий при Аэфф до 370 Бк/кг;
для производства материалов, изделий и конструкций, применяемых для строительства производственных зданий и сооружений, а также строительства дорог в пределах территорий населенных пунктов и зон перспективной застройки при Аэфф свыше 370 Бк/кг до 740 Бк/кг.
При необходимости в национальных нормах, действующих на территории государства, величина удельной эффективной активности естественных радионуклидов может быть изменена в пределах норм, указанных выше.
Источник: ГОСТ 25818-91**: Золы-уноса тепловых электростанций для бетонов. Технические условия
4.2 Требования к исходным материалам
4.2.1 Для приготовления смесей следует применять нефтяные дорожные битумы марок БНД(БН) 90/130 и 60/90 по ГОСТ 22245-90*.
4.2.2 Для пластификации старого битума, содержащегося в грануляте, рекомендуется использовать менее вязкие битумы и добавки поверхностно-активных веществ катионного типа. В качестве пластифицирующих добавок при производстве смесей с добавками гранулята допускается применение жидких дорожных битумов марок МГ и МГО по ГОСТ 11955-82*.
4.2.3 В качестве крупных фракций минерального материала следует применять щебень из плотных горных пород с максимальным размером зерен 20 мм для мелкозернистых смесей и 40 мм - для крупнозернистых смесей по ГОСТ 8267-93*.
4.2.4 Физико-механические свойства щебня должны отвечать требованиям ГОСТ 9128-97* в зависимости от вида, типа и марки выпускаемой асфальтобетонной смеси.
4.2.5 Песок для приготовления смесей должен отвечать требованиям ГОСТ 8736-93* и ГОСТ 9128-97*.
4.2.6 Для приготовления смесей следует применять минеральный порошок, отвечающий требованиям ГОСТ Р 52129-2003.
4.2.7 В качестве гранулята следует использовать продукты холодного фрезерования асфальтобетонных покрытий в виде крошки или гранулята асфальтобетонного лома, прошедшего предварительное измельчение в дробильно-сортировочной установке.
4.2.8 Максимальный размер гранулята старого асфальтобетона должен быть не более 20 мм.
4.2.9 Перед подбором состава асфальтобетонной смеси и ее приготовлением партию старого асфальтобетона следует испытать в лаборатории для определения среднего зернового состава минеральной части и среднего содержания битума. Минимальный объем партии гранулята должен быть достаточным для непрерывной работы асфальтосмесительной установки в течение одной смены.
4.2.10 Гранулят в каждой партии должен быть однородным по составу. Коэффициент вариации содержания щебня (фр. 5 - 20 мм) и песка (фр. 0,071 - 5 мм) в партии гранулята не должен превышать 0,25. Коэффициент вариации содержания зерен размером менее 0,071 мм и битума не должен превышать 0,20. При больших значениях коэффициента вариации штабель гранулята асфальтовой крошки следует перемешивать для придания однородности материалу.
4.2.11 Физико-механические свойства асфальтобетонов с добавкой гранулята должны отвечать требованиям ГОСТ 9128-97*. Кроме этого, предел прочности при сжатии плотных асфальтобетонов всех типов при температуре 50 °С не должен превышать для марки I - 1,8, марки II - 2,0, марки III - 2,ЗМПа. Данное требование не распространяется на результаты испытаний образцов, отформованных вторично из вырубок и кернов, отобранных из уплотненного покрытия.
4.2.12 Составы асфальтобетонных смесей с добавками гранулята следует подбирать в лаборатории с выполнением всех требований ГОСТ 9128-97* и настоящих ТР. При подборе состава смеси необходимо принимать в расчет средний состав и свойства старого асфальтобетона в заготовленной партии, определяемые в соответствии с ГОСТ 12801-98*. При этом размеры зерен минеральной части старого асфальтобетона менее 0,63 мм, от 0,36 до 5 мм и более 5 мм принимаются как части минерального порошка, песка и щебня соответственно, а содержание битума в составе гранулята - как часть битума в проектируемой смеси.
4.2.13 Температура смеси при выпуске из смесителя должна отвечать требованиям ГОСТ 9128-97*.
4.2.14 Показатель однородности асфальтобетонов с добавкой гранулята, определяемый по величине коэффициента вариации прочности на сжатие при температуре 50°С, должен соответствовать указанному в таблице 1.
Таблица 1 - Требования к однородности смесей
Наименование показателя
Значения коэффициента вариации по маркам, не более
I
II
III
Прочность на сжатие при температуре 50 °С
0,16
0,18
0,20
5.1.2. Рабочая документация архитектурно-строительной части памятника в целом.
Таблица 5.7.
№№ п.п.
Объем памятника, в тыс. куб.м.
Базовая цена, руб.
Категории сложности
I
II
III
IV
а
б
в
г
1.
до 0,25
6433
7301
9241
12416
2.
0,5
7736
8799
11165
14994
3.
1,0
8697
99999
12832
17496
4.
3,0
12348
14100
17972
24312
5.
5,0
15300
17496
22329
30260
6.
10,0
21385
24499
31315
42505
7.
20,0
29562
33894
43382
58946
8.
30,0
35476
40693
52112
70842
9.
50,0
55380
63592
81504
110896
10.
70,0
84516
97085
204103
169493
11.
100,0
115466
132689
170199
231764
12.
150,0
167288
192281
246699
336015
13.
200,0
219180
251975
323327
440435
14.
На каждые 50,0 более 200,0
44088
50759
65149
88763
3.21 вычислитель: Средство измерительной техники, которое преобразовывает выходные сигналы средств измерений объема и расхода газа, измерительных преобразователей параметров потока и среды и вычисляет объем газа, приведенный к стандартным условиям.
Примечание - Для вычислителя нормируют предел допускаемой погрешности преобразования входных сигналов и погрешность вычислений».
Раздел 4. Четвертый абзац изложить в новой редакции:
«ПР - преобразователь расхода;».
Подраздел 5.1.Третий, четвертый абзацы. Заменить слова: «более 105 м3/ч» на «от 105 м3/ч включ.»; «более 2 × 104 до 105 м3/ч включ.» на «от 2 × 104 до 105 м3/ч включ.»;
седьмой - последний абзацы изложить в новой редакции:
«По назначению СИКГ подразделяют на следующие классы:
- А - СИКГ, предназначенные для выполнения измерений в целях проведения взаимных расчетов;
- Б - СИКГ, предназначенные для выполнения измерений объемов газа, потребляемого на собственные технологические и инфраструктурные нужды (выработка электроэнергии, котельные, печи подогрева нефти, печи УПСВ, путевые подогреватели и т. п.);
- В - СИКГ, предназначенные для выполнения измерений объемов газа, сбрасываемых в атмосферу и сжигаемых на факелах (установки сброса газа на свечу, факельные установки и т. п.)».
Подраздел 5.2. Таблицу 1 изложить в новой редакции:
Таблица 1
Категория
Пределы допускаемой относительной
А
Б
В
I
±1,5
±2,5
±5,0
II
±2,0
±2,5
±5,0
III
±2,5
±3,0
±5,0
IV
±3,0
±4,0
±5,0
Примечание - При отсутствии технических решений, обеспечивающих однофазность потока по измерительной линии, для всех категорий и классов СИКГ пределы допускаемой относительной погрешности измерений объема свободного нефтяного газа, приведенного к стандартным условиям, составляют не более ±5 %».
Подпункт 5.3.4.3. Первый абзац изложить в новой редакции:
«Относительную погрешность объема газа, приведенного к стандартным условиям, по результатам измерений при помощи СИ объема (объемного расхода) при рабочих условиях определяют при отсутствии в составе СИ корректора или вычислителя и при их наличии»;
формула (3). Экспликацию изложить в новой редакции:
«p - коэффициент влияния давления на объем газа, приведенный к стандартным условиям;
dp - относительная погрешность измерений давления газа;
- коэффициент влияния температуры на объем газа, приведенный к стандартным условиям;
dТ - относительная погрешность измерений температуры газа;
- относительная погрешность определения коэффициента сжимаемости газа.»;
Источник: 1:
3.28 максимальный уровень: Максимально допустимый уровень наполнения резервуара жидкостью при его эксплуатации, установленный технической документацией на резервуар».
Раздел 4. Наименование изложить в новой редакции: «4 Методы поверки».
Пункт 4.1 после слова «методом» изложить в новой редакции:
«Допускаются:
- комбинация геометрического и объемного методов поверки, например, определение вместимости «мертвой» полости или вместимости резервуара в пределах высоты неровностей днища объемным методом при применении геометрического метода поверки;
- комбинация динамического объемного и статического объемного методов поверки».
Пункты 5.1.1 (таблица 1, головка), 5.1.2. Заменить значение: 50000 на 100000.
Подраздел 5.2. Наименование. Заменить слово: «основных» на «рабочих эталонов».
Подпункты 5.2.1.1, 5.2.1.2, 5.2.1.10, 5.2.2.5 изложить в новой редакции:
«5.2.1.1 Рулетки измерительные 2-го класса точности с верхними пределами измерений 10, 20, 30 и 50 м по ГОСТ 7502.
5.2.1.2 Рулетки измерительные с грузом 2-го класса точности с верхними пределами измерений 10, 20 и 30 м по ГОСТ 7502.
5.2.1.10 Штангенциркуль с диапазонами измерений: от 0 до 125 мм; от 0 до 150 мм; от 150 до 500 мм; от 500 до 1600 мм (черт. 3) по ГОСТ 166.
5.2.2.5 Рулетки измерительные с грузом 2-го класса точности с пределами измерений 10, 20 и 30 м по ГОСТ 7502».
Подраздел 5.2 дополнить подпунктами - 5.2.1.19, 5.2.2.9:
«5.2.1.19 Анализатор течеискатель АНТ-3.
5.2.2.9 Анализатор течеискатель АНТ-3».
Пункт 5.2.4. Заменить слова: «Основные средства поверки резервуаров» на «Применяемые рабочие эталоны и средства поверки».
Пункт 5.2.5 дополнить словами: «по взрывозащищенности - ГОСТ 12.1.011».
Подпункт 5.3.1.4 изложить в новой редакции:
«5.3.1.4 Резервуар при первичной поверке должен быть порожним. При периодической и внеочередной поверках в резервуаре может находиться жидкость до произвольного уровня, а в резервуаре с плавающим покрытием - до минимально допустимого уровня, установленного в технологической карте резервуара.
Плавающая крыша должна быть освобождена от посторонних предметов (от воды и других предметов, не относящихся к плавающей крыше)».
Подпункт 5.3.1.5 до слов «В этом случае» изложить в новой редакции:
«При наличии жидкости в резервуаре для нефтепродукта при его поверке (периодической или внеочередной) допускается использовать результаты измерений вместимости «мертвой» полости, полученные ранее, и вносить их в таблицу Б.9 приложения Б, если изменение базовой высоты резервуара по сравнению с результатами ее измерений в предыдущей поверке составляет не более 0,1 %, а изменения степени наклона и угла направления наклона резервуара составляют не более 1 %»;
подпункт дополнить примечанием:
«Примечание - Вместимость «мертвой» полости резервуара для нефти и нефтепродуктов, образующих парафинистые отложения, при проведении периодической и внеочередной поверок допускается принимать равной ее вместимости, полученной при первичной поверке резервуара или полученной при периодической поверке резервуара после его зачистки».
Подпункт 5.3.2.1. Примечание после слов «до плюс 2 °С - при применении дизельного топлива» дополнить словами: «и воды;».
Пункт 5.3.3 исключить.
Пункт 6.1 после слов «(государственной) метрологической службы» дополнить знаком сноски:1); дополнить сноской:
«1) На территории Российской Федерации орган государственной метрологической службы проходит аккредитацию на право проведения поверки резервуаров».
Пункт 6.2 изложить в новой редакции:
«6.2 Поверки резервуара проводят:
- первичную - после завершения строительства резервуара или капитального ремонта и его гидравлических испытаний - перед вводом его в эксплуатацию;
- периодическую - по истечении срока межповерочного интервала;
- внеочередную - в случаях изменения базовой высоты резервуара более чем на 0,1 % по 9.1.10.3; при внесении в резервуар конструктивных изменений, влияющих на его вместимость, и после очередного полного технического диагностирования».
Пункт 7.1. Заменить слова: «в установленном порядке» на «и промышленной безопасности в установленном порядке2)».
Пункт 7.1, подпункт 7.1.1 дополнить сноской - 2):
«2) На территории Российской Федерации действует Постановление Росгортехнадзора № 21 от 30.04.2002».
Пункт 7.1 дополнить подпунктом - 7.1.1:
«7.1.1 Измерения величин при поверке резервуара проводит группа лиц, включающая поверителя организации, указанной в 6.1, и не менее двух специалистов, прошедших курсы повышения квалификации, и других лиц (при необходимости), аттестованных по промышленной безопасности в установленном порядке2)».
Пункт 7.3 дополнить подпунктом - 7.3.3:
«7.3.3 Лица, выполняющие измерения, должны быть в строительной каске по ГОСТ 12.4.087».
Пункт 7.6. Заменить слова: «или уровень» на «и уровень».
Пункт 7.8 дополнить словами: «и должен быть в строительной каске по ГОСТ 12.4.087».
Пункт 7.9 изложить в новой редакции:
«7.9 Средства поверки по 5.2.1.4, 5.2.1.17, 5.2.1.19 при поверке резервуара геометрическим методом, средства поверки по 5.2.2.1, 5.2.2.2, 5.2.2.8, 5.2.2.9, 5.2.5 при поверке объемным методом должны быть во взрывозащищенном исполнении для групп взрывоопасных смесей категории II В-ТЗ по ГОСТ 12.1.011 и предназначены для эксплуатации на открытом воздухе».
Пункт 7.10 после слова «резервуара» дополнить словами: «в рабочей зоне»;
заменить слова: «на высоте 2000 мм» на «(на высоте 2000 мм)».
Подпункт 8.2.8 исключить.
Подпункт 9.1.1.1 изложить в новой редакции:
«9.1.1.1 Длину окружности Lн измеряют на отметке высоты:
- равной 3/4 высоты первого пояса, если высота пояса находится в пределах от 1500 до 2250 мм;
- равной 8/15 высоты первого пояса, если высота пояса составляет 3000 мм.
При наличии деталей, мешающих измерениям, допускается уменьшать высоту на величину до 300 мм от отметки 3/4 или 8/15 высоты первого пояса».
Подпункт 9.1.1.7 после слов «динамометра усилием» изложить в новой редакции:
«(100 ± 10) Н - для рулеток длиной 10 м и более;
(10 ± 1) Н - для рулеток длиной 1 - 5 м.
Для рулеток с желобчатой лентой - без натяжения».
Подпункт 9.1.1.13. Формула (3). Знаменатель. Заменить знак: «-» на «+».
Подпункт 9.1.1.17. Последний абзац изложить в новой редакции:
«Значение поправок (суммарных при наличии двух и более) на обход в миллиметрах вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б».
Подпункт 9.1.2.2 изложить в новой редакции:
«9.1.2.2 Окружность первого пояса резервуара, измеренную по 9.1.1, разбивают на равные части (откладывают дугу постоянной длины и наносят вертикальные отметки на стенке первого пояса), начиная с образующей резервуара, находящейся в плоскости А (рисунок А.10а), проходящей через точку измерений уровня жидкости и базовой высоты резервуара на направляющей планке измерительного люка и продольную ось резервуара, с соблюдением следующих условий:
- число разбивок должно быть четным;
- число разбивок в зависимости от вместимости резервуара выбирают по таблице 3.
Таблица 3
Наименование показателя
Значение показателя для вместимости резервуара, м3, не менее
100
200
300
400
700
1000
2000
3000
5000
10000
20000
30000
50000
100000
Число разбивок
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
52
Все отметки разбивок пронумеровывают по часовой стрелке в соответствии с рисунком А.10».
Подпункт 9.1.2.5. Второй абзац. Заменить слова: «или ниже ребра» на «и ниже ребра».
Пункт 9.1.3 изложить в новой редакции:
«9.1.3 Определение степени наклона и угла направления наклона резервуара
9.1.3.1 Степень наклона h и угол направления наклона j резервуара определяют по результатам измерений угла и направления наклона контура днища резервуара снаружи (или изнутри) с применением нивелира с рейкой.
9.1.3.2 Степень наклона и угол направления наклона резервуара определяют в два этапа:
- на первом этапе устанавливают номера двух противоположных отметок разбивки (образующих резервуара), через которые проходит приближенное направление наклона резервуара;
- на втором этапе определяют степень наклона и угол уточненного направления наклона резервуара.
9.1.3.3 Приближенное направление наклона резервуара определяют в следующей последовательности:
а) проводят разбивку длины окружности первого пояса по 9.1.2.2;
б) освобождают утор окраек днища (далее - утор днища) резервуара от грунта;
в) устанавливают нивелир напротив первой отметки разбивки на расстоянии 5 - 10 м от резервуара и приводят его в горизонтальное положение;
г) устанавливают рейку вертикально в точке на уторе днища, находящейся напротив первой отметки разбивки, отсчитывают показание шкалы рейки l1 с погрешностью до 1 мм;
д) последовательно устанавливая рейку по часовой стрелке в точках на уторе днища, находящихся напротив отметок разбивки 2, 3,..., v, отсчитывают показания шкалы рейки l2, l3,..., lvс погрешностью до 1 мм;
е) для снятия показаний рейки в оставшихся точках отметок разбивки нивелир устанавливают на расстоянии 5 - 10 м от резервуара напротив отметки разбивки (v +1) и, устанавливая рейку вторично в точке отметки разбивки v, вторично снимают показание рейки l¢v. При этом показание рейки в точке, находящейся напротив отметки разбивки v (крайней) до перенесения нивелира на другое место lv, должно совпадать с показанием рейки в этой же точке разбивки v после перенесения нивелира на другое место, то есть l¢v с погрешностью до 1 мм. Выполнение этого условия обеспечивается регулированием высоты нивелира после перенесения его на другое место.
В случае невозможности выполнения вышеуказанного условия регулированием высоты нивелира на показание рейки в точках, находящихся напротив отметок разбивки (v + 1), (v + 2),..., s, вводят поправку, например на показание рейки в точке, находящейся напротив отметки разбивки (v + 1), l¢v+1 по формуле
lv+1 = l¢v+1 + Dl, (3a)
где l¢v+1 - показание рейки после перенесения нивелира на другое место, мм;
Dl - поправка, мм. Ее значение определяют по формуле
Dl = lv - l¢v, (3б)
где lv - показание рейки, находящейся напротив отметки v до перенесения нивелира на другое место, мм;
l¢v - показание рейки, находящейся напротив отметки v после перенесения нивелира на другое место, мм;
ж) выполняя аналогичные операции по перечислению е), отсчитывают показания рейки до отметки разбивки т (т - число отметок разбивки длины окружности первого пояса резервуара).
Показания шкалы рейки lk вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б (таблица Б.14).
Определяют значение разности показаний шкалы рейки в точках утора днища, находящихся напротив двух противоположных отметок разбивки Dlk, мм (см. таблицу Б.14):
- при числе отметок k от 1 до по формуле
Dl¢k = lk - l(m/2+k); (3в)
- при числе отметок от до т по формуле
Dl²k = lk - l(k-m/2), (3г)
где lk - показание шкалы рейки в точке, находящейся напротив k-й отметки, мм;
l(m/2+k), l(k-m/2) - показания шкалы рейки в точках, находящейся напротив отметок разбивки (т/2 + k) и (k - т/2), мм;
k - номер отметки разбивки. Его значения выбирают из ряда: 1, 2, 3, 4,..., т;
т - число отметок разбивки длины окружности первого пояса резервуара.
Строят график (рисунок А.10) функции Dlk, рассчитываемой по формулам (3в) и (3г). Если кривая, соединяющая точки графика Dlk относительно абсциссы, имеет вид синусоиды с периодом, равным отрезку 1 - т (кривая С на рисунке А.10), то резервуар стоит наклонно, если нет (кривая В) - резервуар стоит не наклонно.
По максимальному значению разности (Dlk)max, определенному по формуле (3в) или (3г), устанавливают приближенное направление наклона резервуара (рисунок А.10б).
Приближенное значение угла направления наклона резервуара jп определяют по формуле
(3д)
где N - число разбивок, отсчитываемое от первой отметки разбивки до приближенного направления наклона резервуара, равное k - 1.
9.1.3.4 Степень наклона и уточненный угол направления наклона резервуара определяют в следующей последовательности:
а) проводят дополнительное разбивание длины дуги противоположных разбивок (рисунок А.10б), например находящихся справа от отметок разбивки 6 и 18 (разбивки N5 и N17) и слева от отметок разбивки 6 и 18 (разбивки N6 и N18) от приближенного направления наклона контура днища, определенного по 9.1.3.3;
б) длину дуги дополнительного разбивания DL, мм, соответствующую 1°, вычисляют по формуле
где Lн - длина наружной окружности первого пояса резервуара, мм;
в) дугу длиной, вычисленной по формуле (3е), откладывают справа и слева (наносят вертикальные отметки на стенке первого пояса), начиная с образующих (отметок разбивки), по которым проходит приближенное направление наклона резервуара. Отметки отложенных дополнительных дуг (разбивок) нумеруют арабскими цифрами справа и слева от приближенного направления наклона резервуара;
г) выполняя операции, указанные в перечислениях в) и г) 9.1.3.3, отсчитывают показания шкалы рейки в точках дополнительного разбивания дуг основных разбивок, находящихся слева lл и справа lп от приближенного направления наклона резервуара, с погрешностью до 1 мм.
Результаты показаний шкалы lл, lп вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б».
Подпункт 9.1.6.1 изложить в новой редакции:
«9.1.6.1. Высоту поясов hн измеряют с наружной стороны резервуара вдоль образующей резервуара, находящейся в плоскости А (рисунок А.10а) по 9.1.2.2, при помощи измерительной рулетки с грузом и упорного угольника».
Подпункт 9.1.7.1 после слов «от днища резервуара» изложить в новой редакции: «и от стенки первого пояса резервуара lд угла j1 между плоскостью А и плоскостью С (рисунок А.10а). Значение угла j1 определяют методом разбивания длины окружности первого пояса с погрешностью ± 1° в следующей последовательности:
- длину окружности первого пояса изнутри резервуара разбивают на восемь частей, начиная с плоскости А (рисунок А.10а), по часовой стрелке;
- на днище резервуара через его центр и точки разбивки проводят восемь радиусов;
- устанавливают номер сектора, в пределах которого находится плоскость С (рисунок А.10а);
- в пределах вышеустановленного сектора на стенке резервуара до плоскости С откладывают (размечают) n0-ное число дополнительных хорд длиной S0, соответствующей 1°, вычисляемой по формуле
- значение угла j1 определяют по формуле
j1 = 45N0 + п0,
где N - число больших разбиваний;
п0 - число отложений хорды S0 до плоскости С.
Результаты измерений величин N0, n0, j1 вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б».
Подпункт 9.1.6.5 дополнить абзацем:
«Толщину слоя внутреннего антикоррозионного покрытия dс.п измеряют при помощи ультразвукового толщиномера с погрешностью до 0,1 мм».
Подпункт 9.1.6.6 перед словом «вносят» дополнить обозначением: dс.п.
Пункт 9.1.8. Наименование дополнить словами: «и параметров местных неровностей (хлопунов)».
Подпункт 9.1.8.1 изложить в новой редакции:
«9.1.8.1 Если резервуар имеет несколько приемно-раздаточных патрубков, то высоту «мертвой» полости, соответствующую j-му приемно-раздаточному патрубку (hм.п)j, измеряют рулеткой по стенке резервуара от днища резервуара до нижней точки j-го приемно-раздаточного патрубка. Нумерацию высот «мертвой» полости проводят, начиная с плоскости А (рисунок А.10а).
Если резервуар имеет приемно-раздаточные устройства, например, устройства ПРУ-Д, то измеряют рулеткой (рисунок А.17а):
- высоту по стенке резервуара от контура днища до места установки j-го приемно-раздаточного устройства hyj;
- расстояние от нижнего образующего j-го приемно-раздаточного устройства до его нижнего или верхнего среза hcj;
- длину j-го приемно-раздаточного устройства (расстояние от центра среза устройства до стенки резервуара) lcj.
Результаты измерений величин (hм.п)j, hyj, hcj, lcj в миллиметрах вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б».
Подпункт 9.1.8.2. Второй абзац. Заменить слова: «с восемью радиусами» на «с 24 радиусами», «восьми радиусов» на «24 радиусов», «8 равных частей» на «24 равных части»;
заменить значение: 0 - 8 на 0 - 24;
третий абзац изложить в новой редакции:
«- при отсутствии центральной трубы нивелир устанавливают в центре днища резервуара и измеряют расстояние по вертикали от неровностей днища до визирной линии (до центра окуляра) нивелира (b0) при помощи измерительной рулетки с грузом или рейкой. При наличии центральной трубы нивелир устанавливают последовательно в двух противоположных точках, не лежащих на отмеченных радиусах и отстоящих от стенки резервуара не более 1000 мм».
Пункт 9.1.8 дополнить подпунктами - 9.1.8.4 - 9.1.8.7:
«9.1.8.4 Угол j2 между плоскостью А (рисунок А.10а) и плоскостью В, проходящую через продольные оси приемно-раздаточного патрубка и резервуара, определяют с погрешностью не более ± 1°, используя данные разбивки длины окружности первого пояса по 9.1.2.2 в следующей последовательности:
- устанавливают число полных разбивок N¢0, находящихся до плоскости В (рисунок А.10а);
- по длине дуги разбивки, в пределах которой проходит плоскость В, размечают до образующей приемно-раздаточного патрубка n¢0-ное число дополнительных дуг длиной DL, соответствующей 1°. Длину дуги DL, мм, вычисляют по формуле
- значение угла j2 определяют по формуле
где m - число разбивок длины окружности первого пояса резервуара;
rп.р - радиус приемно-раздаточного патрубка, мм.
9.1.8.5 Результаты измерений величины j2 вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б.
9.1.8.6 В случае определения вместимости «мертвой» полости объемным статическим методом в соответствии с 9.2.2 результаты измерений оформляют протоколом поверки для «мертвой» полости по форме, приведенной в приложении В (заполняют таблицы В.4, В.6, В.8).
9.1.8.7 Площадь хлопуна sx, м2, определяют по результатам измерений длины и ширины хлопуна.
Длину lх и ширину bх хлопуна измеряют измерительной рулеткой. Показания рулетки отсчитывают с точностью до 1 мм.
Высоту хлопуна hx измеряют штангенциркулем или измерительной линейкой. Показания штангенциркуля или линейки отсчитывают с точностью до 1 мм.
Результаты измерений величин lx, bх, hx вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б».
Подпункт 9.1.9.1 изложить в новой редакции:
«9.1.9.1 Измеряют расстояние по горизонтали между линейкой, установленной вертикально по первой внешней образующей резервуара (рисунок А.10), и внешней образующей измерительного люка l1 (рисунок А.16) при помощи измерительной рулетки с погрешностью ± 5 мм».
Подпункт 9.1.10.1. Второй абзац изложить в новой редакции:
«При наличии жидкости в резервуарах с плавающим покрытием уровень ее должен быть не ниже уровня, установленного технологической картой на резервуар»;
дополнить абзацем:
«Базовую высоту резервуара с плавающей крышей измеряют через измерительный люк, установленный на направляющей стойке плавающей крыши или на трубе для радарного уровнемера (рисунок А.2а)».
Подпункт 9.1.10.3 изложить в новой редакции:
«9.1.10.3 Базовую высоту измеряют ежегодно. Ежегодные измерения базовой высоты резервуара проводит комиссия, назначенная приказом руководителя предприятия - владельца резервуара, в состав которой должен быть включен специалист, прошедший курсы повышения квалификации по поверке и калибровке резервуаров.
При ежегодных измерениях базовой высоты резервуара без плавающего покрытия резервуар может быть наполнен до произвольного уровня, резервуар с плавающим покрытием - до минимально допустимого уровня.
Результат измерений базовой высоты резервуара не должен отличаться от ее значения, указанного в протоколе поверки резервуара, более чем на 0,1 %.
Если это условие не выполняется, то проводят повторное измерение базовой высоты при уровне наполнения резервуара, отличающимся от его уровня наполнения, указанного в протоколе поверки резервуара, не более чем на 500 мм.
Результаты измерений базовой высоты оформляют актом, форма которого приведена в приложении Л.
При изменении базовой высоты по сравнению с ее значением, установленным при поверке резервуара, более чем на 0,1 % устанавливают причину и устраняют ее. При отсутствии возможности устранения причины проводят внеочередную поверку резервуара.
Примечание - В Российской Федерации специалисты проходят курсы повышения квалификации в соответствии с 7.1».
Подпункт 9.1.11.1 перед словом «берут» дополнить словами: «а также верхнее положение плавающего покрытия h¢п».
Подпункт 9.1.11.2 изложить в новой редакции:
«9.1.11.2 Высоту нижнего положения плавающего покрытия hп измеряют рулеткой от точки касания днища грузом рулетки до нижнего края образующей плавающего покрытия. Показания рулетки отсчитывают с точностью до 1 мм. Измерения проводят не менее двух раз. Расхождение между результатами двух измерений должно быть не более 2 мм».
Подпункт 9.1.11.3 после слов «и результаты измерений» дополнить обозначением: h¢п.
Подраздел 9.1 дополнить пунктами - 9.1.12, 9.1.13:
«9.1.12 Определение длины внутренней окружности вышестоящего пояса резервуара с плавающей крышей
9.1.12.1 При отсутствии возможности применения приспособления, показанного на рисунке А.6, длину внутренней окружности вышестоящего пояса определяют:
второго пояса (при высоте поясов от 2250 до 3000 мм) или третьего (при высоте поясов 1500 мм) - методом отложения хорд по внутренней стенке пояса;
вышестоящих поясов, начиная с третьего (при высоте поясов от 2250 до 3000 мм) или, начиная с четвертого (при высоте поясов от 1500 мм), - по результатам измерений радиальных отклонений образующих резервуара, проведенных изнутри резервуара.
9.1.12.2 Хорды откладывают на уровнях, отсчитываемых от верхней плоскости плавающей крыши:
1600 мм - при высоте поясов от 2250 до 3000 мм;
1200 мм - при высоте поясов 1500 мм.
9.1.12.3 Перед откладыванием хорд на уровне 1600 мм или на уровне 1200 мм, указанных в 9.1.12.2, при помощи рулетки с грузом через каждые 1000 мм наносят горизонтальные отметки длиной 10 - 20 мм по стенке поясов.
9.1.12.4 Отметки, нанесенные по стенкам поясов на уровнях, указанных в 9.1.12.2, соединяют между собой, применяя гибкую стальную ленту (рулетку). При этом линии горизонтальных окружностей проводят толщиной не более 5 мм.
9.1.12.5 Вычисляют длину хорды S1 по формуле
S1 = D1sin(a1/2), (3ж)
где D1 - внутренний диаметр первого пояса резервуара, вычисляемый по формуле
D1 = Lвн/p, (3и)
где Lвн - внутренняя длина окружности первого пояса, вычисляемая по формуле (Г.2);
a1 - центральный угол, соответствующий длине хорды S1 вычисляемый по формуле
a1 = 360/m1, (3к)
где т1 - число отложений хорд по линиям горизонтальных окружностей. Число т1 в зависимости от номинальной вместимости резервуара принимают по таблице 4.
Таблица 4
Номинальная вместимость резервуара, м3
Число отложений хорд т1
Номинальная вместимость резервуара, м3
Число отложений хорд т1
100
24
3000 (4000)
38
200
26
5000
40
300
28
10000
58
400
32
20000
76
700
34
30000
80
1000
34
50000
120
2000
36
100000
160
9.1.12.6 Хорду S1, длина которой вычислена по формуле (3ж), откладывают по линии горизонтальной окружности, проведенной на высоте 1600 мм и на высоте 1200 мм, указанных в 9.1.12.2, при помощи штангенциркуля (ГОСТ 166, черт. 3) с диапазоном измерений от 500 до 1600 мм.
9.1.12.7 После отложений хорд по 9.1.12.6 измеряют длину остаточной хорды Soп при помощи штангенциркуля с диапазоном измерений 0 - 150 мм с погрешностью не более 0,1 мм. Обозначение «п» соответствует термину: «покрытие».
9.1.12.8 Значения величин S1 и S0п вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б.
9.1.12.9 Длины внутренних окружностей поясов, находящихся выше поясов, указанных в 9.1.12.1, определяют по результатам измерений радиальных отклонений образующих резервуара от вертикали изнутри резервуара с применением измерительной каретки (далее - каретки) в следующей последовательности:
а) длину окружности первого пояса, измеренную по 9.1.1, разбивают на равные части по 9.1.2.2 (наносят вертикальные отметки на уровне 1600 мм или на уровне 1200 мм в соответствии с 9.1.12.3), начиная с плоскости А (рисунок А.10а);
б) штангу 12 с блоком 11 (рисунок А.2а), при помощи которого каретка перемещается по внутренней поверхности резервуара, устанавливают у края площадки обслуживания 13;
в) линейку 6 устанавливают на высоте 400 мм по перечислению а) 9.1.12.9 от верхней плоскости плавающей крыши при помощи магнитного держателя 7 перпендикулярно к стенке резервуара, поочередно для каждой отметки разбивки;
г) для перехода от одной отметки разбивки к другой каретку опускают, а штангу со всей оснасткой передвигают по кольцевой площадке обслуживания резервуара. Расстояние от стенки резервуара до нити отвеса а отсчитывают по линейке 6;
д) измерения вдоль каждой образующей резервуара начинают с отметки разбивки под номером один первого пояса. На каждом следующем поясе измерения проводят в трех сечениях: среднем, находящемся в середине пояса, нижнем и верхнем, расположенных на расстоянии 50 - 100 мм от горизонтального сварочного шва. На верхнем поясе - в двух сечениях: нижнем и среднем. Отсчеты по линейке снимают с погрешностью в пределах ± 1 мм в момент, когда каретка установлена в намеченной точке при неподвижном отвесе;
е) в начальный момент каретку для всех образующих резервуара останавливают на линии горизонтальной окружности на уровне 1600 мм или на уровне 1200 мм.
Результаты измерений расстояния а в миллиметрах вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б.
9.1.13 Высота газового пространства в плавающей крыше
9.1.13.1 Высоту газового пространства hгп (3.25) измеряют при помощи измерительной рулетки с грузом или линейкой не менее двух раз. Расхождение между результатами двух измерений не должно превышать 1 мм.
9.1.13.2 Результаты измерений hгп вносят в протокол, форма которого приведена в приложении Б».
Пункт 9.2.1 дополнить перечислением - е):
«е) угла j2 в соответствии с 9.1.8.4».
Подпункт 9.2.1.2. Заменить номер подпункта: 9.2.1.2 на 9.2.1.1;
перед словом «вносят» дополнить обозначением: j2.
Пункт 9.2.2. Наименование дополнить словами: «или в пределах высоты неровностей днища».
Подпункт 9.2.2.1 после слов «В пределах «мертвой» полости» дополнить словами: «(рисунок А.17) и в пределах неровностей днища (рисунок А.18), если неровности днища выходят за пределы «мертвой» полости;
заменить слова: «не более чем на 30 мм» на «в пределах от 10 до 100 мм».
Подпункт 9.2.2.2. Перечисление д). Заменить слова: «значения 30 мм» на «значения в пределах от 10 до 100 мм».
Пункт 9.2.3 после слов «выше «мертвой» полости» дополнить словами: «или выше высоты неровностей днища».
Подпункт 9.2.3.1 после слов «высоте «мертвой» полости» дополнить словами: «(высоте неровностей днища)».
Подпункт 9.2.3.2 после слов «в пределах «мертвой» полости» дополнить словами: «(до высоты неровностей днища)».
Подпункт 9.2.3.3. Исключить слова: «в соответствии с 9.2.2.2, 9.2.2.3».
Пункт 9.2.3 дополнить подпунктом - 9.2.3.6:
«9.2.3.6 При достижении уровня поверочной жидкости, соответствующего полной вместимости резервуара, измеряют базовую высоту резервуара Нб в соответствии с 9.1.10. Значение базовой высоты не должно отличаться от значения, измеренного по 9.2.1, более чем на 0,1 %».
Подпункт 9.2.5.1. Последний абзац. Заменить значение: ± 0,1 °С на ± 0,2 °С.
Пункт 9.2.6, подпункты 9.2.6.1, 9.2.6.2 исключить.
Подпункт 10.3.1.1. Заменить слова: «максимального уровня Hmax» на «предельного уровня Нпр»;
формулу (4) изложить в новой редакции:
(4)»;
экспликацию после абзаца «fл - высота точки касания днища грузом рулетки;» дополнить абзацем:
«Lвн - длина внутренней окружности 1-го пояса, вычисляемая по формуле (Г.2)».
Подпункт 10.3.1.2. Формулы (5) - (8) изложить в новой редакции:
(5)
(6)
на участке от Нм.п до Нп, (7)
где DV²в.д - объем внутренних деталей, включая объемы опор плавающего покрытия, на участке от Нм.п до Нп;
- на участке от Нм.п до Нп. (8)»;
последний абзац, формулы (9), (10) и экспликации исключить.
Подпункт 10.3.1.5 и формулы (11) - (15) исключить.
Подпункт 10.3.2.1 изложить в новой редакции:
«10.3.2.1 Градуировочную таблицу составляют, суммируя последовательно, начиная с исходного уровня (уровня, соответствующего высоте «мертвой» полости Нм.п), вместимости резервуара, приходящиеся на 1 см высоты наполнения, в соответствии с формулой
(16)
где Vм.п - вместимость «мертвой» полости, вычисляемая по формуле (Е.12) при изменении k от 0 до v, или по формуле, приведенной в Е.13;
Vk, Vk-1 - дозовые вместимости резервуара при наливе в него k и (k - 1) доз, соответствующие уровням Нk, H(k-1), вычисляемые по формуле (Е.12) при изменении k от v + 1 до значения k, соответствующего полной вместимости резервуара, или по формулам (Е.13), (Е.14) приложения Е и т.д.
Вместимость «мертвой» полости резервуара вычисляют по формуле
где V0 - объем жидкости до точки касания днища грузом рулетки».
Пункт 11.1. Второй абзац исключить.
Пункт 11.2. Перечисление д) дополнить словами: «(только в случае проведения расчетов вручную)».
Пункт 11.3. Первый абзац после слов «в приложении В» изложить в новой редакции: «Форма акта измерений базовой высоты резервуара, составленного при ежегодных ее измерениях, приведена в приложении Л»;
последний абзац изложить в новой редакции:
«Протокол поверки подписывают поверитель и лица, принявшие участие в проведении измерений параметров резервуара»;
дополнить абзацем:
«Титульный лист и последнюю страницу градуировочной таблицы подписывает поверитель. Подписи поверителя заверяют оттисками поверительного клейма, печати (штампа). Документы, указанные в 11.2, пронумеровывают сквозной нумерацией, прошнуровывают, концы шнурка приклеивают к последнему листу и на месте наклейки наносят оттиск поверительного клейма, печати (штампа)».
Пункт 11.4 изложить в новой редакции:
«11.4 Градуировочные таблицы на резервуары утверждает руководитель организации национальной (государственной) метрологической службы или руководитель метрологической службы юридического лица, аккредитованный на право проведения поверки».
Раздел 11 дополнить пунктом - 11.6 и сноской:
«11.6 Если при поверке резервуара получены отрицательные результаты даже по одному из приведенных ниже параметров:
- значение вместимости «мертвой» полости имеет знак минус;
- размеры хлопунов не соответствуют требованиям правил безопасности1);
- значение степени наклона резервуара более 0,02, если это значение подтверждено результатами измерений отклонения окраек контура днища резервуара от горизонтали, выполненных по методике диагностирования резервуара, то резервуар считается непригодным к эксплуатации и выдают «Извещение о непригодности»;
«1) На территории Российской Федерации действует Постановление Росгортехнадзора № 76 от 09.06.2003 об утверждении Правил устройства вертикальных цилиндрических стальных резервуаров для нефти и нефтепродуктов».
Приложение А дополнить рисунками - А.2а, А.10а (после рисунка А.10), А.10б, А.10в, А.11а, А.17а;
рисунки А.10, А.14, А.15, А.16 изложить в новой редакции:
1 - неровности днища; 2 - плавающая крыша; 3, 15 - измерительный люк; 4, 23 - опоры плавающей крыши; 5 - груз отвеса; 6 - линейка;
Рисунок А.2а - Схема измерений радиальных отклонений образующих резервуара с плавающей крышей
1 - контур днища резервуара; 2 - измерительный люк; Dlk - функция, вычисляемая по формулам (3в) и (3г);
Рисунок А.10 - График функции Dlk и схема направления наклона резервуара
1 - стенка резервуара; 2 - приемно-раздаточный патрубок; 3 - измерительный люк; 4 - внутренняя деталь;
Рисунок А.10а - Схема измерений координат внутренней детали
1 - дополнительные отметки справа; 2 - уточненное направление наклона контура днища;
j = jп - п2 = 255 - 3 = 252°
Рисунок А.10б - Схема определения угла направления наклона днища
l¢n, l²n - максимальное и минимальное показания рейки по уточненному направлению наклона контура днища;
Рисунок А.10в - Схема наклоненного резервуара
1 - плавающая крыша с опорами; 2 - груз отвеса; 3 - линейка; 4 - нить отвеса; 5 - верхняя площадка обслуживания;
Рисунок А.11а - Схема измерений степени и угла направления наклона резервуара с плавающей крышей
1 - 24 - радиусы; 25 - приемно-раздаточный патрубок; 26 - рейка; 27 - горизонт нивелира; 28 - нивелир;
Рисунок А.14 - Нивелирование днища резервуара при отсутствии центральной трубы
1 - 24 - радиусы; 25 - приемно-раздаточный патрубок; 26 - рейка; 27 - рейка в точке касания днища грузом рулетки;
Рисунок А.15 - Нивелирование днища резервуара при наличии центральной трубы
1 - кровля резервуара; 2 - измерительный люк; 3 - направляющая планка; 4 - точка измерений уровня жидкости или
Рисунок А.16 - Схема размещения измерительного люка
1, 3 - приемно-раздаточные устройства; 2 - стенка резервуара; 4 - неровности днища; 5 - контур днища;
Рисунок А.17а - Схема размещения приемно-раздаточных устройств
Приложение Б. Таблицу Б.1 изложить в новой редакции:
Таблица Б.1 - Общие данные
Код документа
Регистрационный номер
Дата
Основание для проведения поверки
Место проведения поверки
Средства измерений
Резервуар
Число
Месяц
Год
Тип
Номер
Назначение
Наличие угла наклона
Погрешность определения вместимости резервуара, %
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Примечание - В графе 12 указывают знак «+» при наличии угла наклона, знак «-» - при его отсутствии.
таблицу Б.4 изложить в новой редакции:
Таблица Б.4 - Радиальные отклонения образующих резервуара от вертикали
Номер пояса
Точка измерения
Показание линейки а, мм
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
...
...
т
I
3/4h1
II
Н
С
В
III
Н
С
в
IV
н
с
в
V
н
с
в
VI
н
с
в
...
...
n
н
с
Примечание - При наличии ребра жесткости, например, в v-м поясе (9.1.2.5):
а) если ребро жесткости находится в середине пояса, то в строке «С» вносят показание линейки, определенное по формуле
где , - показания линейки в точках выше и ниже ребра жесткости;
б) если ребро жесткости находится ближе к верхнему или нижнему сварному шву, то среднее расстояние от стенки резервуара до нити отвеса вычисляют по формуле
где - показание линейки в точке выше нижнего (ниже верхнего) сварного шва.
дополнить таблицей - Б.4.1:
Таблица Б.4.1 - Длины хорд
В миллиметрах
Уровень отложений хорды
Хорда
основная S1п
остаточная S0п
1-е измерение
2-е измерение
1600
1200
Таблица Б.5. Наименование изложить в новой редакции:
«Таблица Б.5 - Параметры поверочной и хранимой жидкостей (нефти и нефтепродуктов)»;
дополнить таблицей - Б.5.1:
Таблица Б.5.1 - Радиальные отклонения образующих первого (второго или третьего для резервуаров с плавающей крышей) и последнего n-го поясов от вертикали
В миллиметрах
Номер пояса
Радиальные отклонения образующих поясов от вертикали
1
2
3
4
5
6
7
...
...
т
I (II или III)
n
таблицу Б.6 дополнить графой - 7:
Толщина слоя антикоррозионного покрытия dс.п, мм
7
таблицы Б.7, Б.8, Б.9 изложить в новой редакции:
Таблица Б.7 - Внутренние детали цилиндрической формы
Диаметр, мм
Высота от днища, мм
Расстояние от стенки первого пояса lд, мм
Число разбиваний
Угол j1,...°
Нижняя граница hвд
Верхняя граница hвд
N0
n0
Таблица Б.8 - Внутренние детали прочей формы
Объем, м3
Высота от днища, мм
Расстояние от стенки первого пояса lд, мм
Число разбиваний
Угол j1,...°
Нижняя граница hвд
Верхняя граница hвд
N0
n0
Таблица Б.9 - Параметры «мертвой» полости с приемно-раздаточным патрубком (ПРП)
Высота hм.п, мм, ПРП под номером
Угол j2,...°, ПРП под номером
Вместимость Vм.п, м3
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Примечание - Графу 9 заполняют только при определении вместимости «мертвой» полости объемным методом и принятие вместимости «мертвой» полости по 5.3.1.5.
дополнить таблицами - Б.9.1, Б.9.2:
Таблица Б.9.1 - Параметры «мертвой» полости с приемно-раздаточным устройством (ПРУ)
Высота установки hу, мм, ПРУ под номером
Расстояние hc, мм, ПРУ под номером
Длина lс, мм, ПРУ под номером
Угол j2,...°, ПРУ под номером
Вместимость
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Примечание - Число граф в зависимости от числа приемно-раздаточных устройств может быть увеличено.
Таблица Б.9.2 - Параметры местных неровностей (хлопунов)
Хлопун
Длина lх
Ширина bх
Высота hх
Таблица Б.10. Графа 1. Заменить значение: 8 на 24;
дополнить примечанием - 3:
«3 При отсутствии центральной трубы вносят (графа 3) значение b0»;
таблицы Б.13, Б.14 изложить в новой редакции:
Таблица Б.13 - Базовая высота резервуара
В миллиметрах
Точка измерения базовой высоты Нб
Номер измерения
1
2
Риска измерительного люка
Верхний срез измерительного люка
Таблица Б.14 - Степень наклона и угол приближенного направления наклона резервуара
Номер точки разбивки k от 1 до т/2
Отсчет по рейке lk, мм
Номер точки разбивки k от (m/2 + l) до т
Отсчет по рейке lk, мм
1
2
3
4
1
l1
m/2 + 1
l(m/2 + 1)
2
l2
m/2 + 2
l(m/2 + 2)
3
l3
m/2 + 3
l(m/2 + 3)
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
m/2
l(m/2)
т
lm
Примечания
1 k (графы 1, 3)- номер разбивки длины окружности первого пояса резервуара, выбирают из ряда: 1, 2, 3,..., т.
2 lk (графы 2, 4) - отсчеты по рейке в точках разбивки k.
дополнить таблицей - Б.14.1:
Таблица Б.14.1 - Степень наклона и угол уточненного направления наклона резервуара
Значение угла n2 при Nп =...
Показание рейки по правой разбивке lп, мм
Значение угла n2 при Nл =...
Показание рейки по правой разбивке lл, мм
l¢п
l²п
l¢л
l²л
1
2
3
4
5
6
-1°
+1°
-2°
+2°
-3°
+3°
-4°
+4°
-5°
+5°
-6°
+6°
-7°
+7°
-8°
+8°
-9°
+9°
-10°
+10°
-11°
+11°
-12°
+12°
-13°
+13°
-14°
+14°
Примечания
1 В графах 1, 4 вносят числа разбивок Nп, Nл (например Nп = 17).
2 l¢п, l²п (графы 2, 3) - показания рейки по правым противоположным разбивкам.
3 l¢л, l²л (графы 5, 6) - показания рейки по левым противоположным разбивкам.
таблицу Б.15 изложить в новой редакции:
Таблица Б.15 - Плавающее покрытие
Масса тп, кг
Диаметр Dп, мм
Расстояние от днища резервуара при крайнем положении, мм
Диаметр отверстия, мм
Параметры опоры
Уровень жидкости в момент всплытия Hвсп, мм
Объем жидкости в момент всплытия Vвсп, м3
нижнем hп
верхнем hп
D1
D2
D3
Диаметр, мм
Число, шт.
Высота, мм
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Примечания
1 Если опоры плавающего покрытия приварены к днищу резервуара, то их относят к числу внутренних деталей.
2 Графы 11 и 12 заполняют только при применении объемного метода.
дополнить таблицей - Б.16:
Таблица Б.16 - Высота газового пространства в плавающей крыше
В миллиметрах
Точка измерения высоты газового пространства hгп
Номер измерения
1
2
Риска измерительного люка
Верхний срез измерительного люка
Приложение В. Таблицы В.3, В.5 изложить в новой редакции:
Таблица В.3 - Величины, измеряемые в «мертвой» полости
Высота hм.п, мм, ПРП под номером
Угол j2,...°, ПРП под номером
Отчет по рейке в точке, мм
1
2
3
4
1
2
3
4
касания днища грузом рулетки bл
пересечения 1-го радиуса и 8-й окружности b8.1
Таблица В.5 - Степень наклона и угол приближенного направления наклона резервуара
Номер точки разбивки k от 1 до m/2
Отсчет по рейке lk, мм
Номер точки разбивки k от (m/2 + 1) до т
Отсчет по рейке lk, мм
1
2
3
4
1
l1
m/2 + 1
l(m/2 + l)
2
l2
m/2 + 2
l(m/2 + 2)
3
l3
m/2 + 3
l(m/2 + 3)
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
m/2
l(m/2)
т
lm
Примечания
1 k (графы 1,3)- номер разбивки длины окружности первого пояса резервуара, выбирают из ряда: 1, 2, 3,..., т.
2 lk (графы 2, 4) - отсчеты по рейке в точках разбивки k.
дополнить таблицей - В.5.1
Таблица В.5.1 - Степень наклона и угол уточненного направления наклона резервуара
Значение угла n2 при Nп =...
Показание рейки по правой разбивке lп, мм
Значение угла n2 при Nл =...
Показание рейки по правой разбивке lл, мм
l¢п
l²п
l¢л
l²п
1
2
3
4
5
6
-1°
+1°
-2°
+2°
-3°
+3°
-4°
+4°
-5°
+5°
-6°
+6°
-7°
+7°
-8°
+8°
-9°
+9°
-10°
+10°
-11°
+11°
-12°
+12°
-13°
+13°
-14°
+14°
-15°
+15°
-16°
+16°
Примечания
1 В головках граф 1,4 вносят числа разбивок Nп, Nл (например Nп = 17).
2 l¢п, l"п (графы 2, 3) - показания рейки по правым противоположным разбивкам.
3 l¢л, l"л (графы 5, 6) - показания рейки по левым противоположным разбивкам.
таблицу В.6 изложить в новой редакции:
Таблица В.6 - Текущие значения параметров поверочной жидкости
Номер измерения
Объем дозы (DVc)j, дм3, или показание счетчика жидкости qj, дм3 (Nj, имп.)
Уровень Hj, мм
Температура жидкости, °С
Избыточное давление в счетчике жидкости pj, МПа
Расход Q, дм3/мин, (дм3/имп.)
в резервуаре (Tp)j
в счетчике жидкости (Tт)j
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3*
4
5*
...
...
...
* Номера измерений, выделяемые только для счетчиков жидкости с проскоком и только при применении статического метода измерений объема дозы жидкости.
дополнить таблицей - В.9.1:
Таблица В.9.1 - Параметры счетчика жидкости со сдвигом дозирования и проскоком
Наименование параметра
Значение параметра при расходе Q, дм3/мин
100
150
200
250
Сдвиг дозирования С, дм3
Проскок Пр, дм3
Приложение Г. Пункт Г.1.2. Формулу (Г.2) изложить в новой редакции:
«Lвн = Lн - 2p(d1 + dс.к + dс.п), (Г.2)»;
экспликацию дополнить абзацем:
«dс.п - толщина слоя антикоррозийного покрытия».
Пункт Г.1.3 дополнить подпунктами - Г.1.3.1 - Г.1.3.4:
«Г.1.3.1 За значение длины внутренней окружности второго пояса
резервуара с плавающей крышей (L*вн.ц)2п при высоте поясов, равной 1500 мм, принимают значение длины внутренней окружности первого пояса (L*вн.ц)1п, определяемое по формуле
(Lвн.ц)1f = Lн - 2p(d1 + dс.к + dс.п). (Г.2а)
Г.1.3.2 Длину внутренней окружности второго пояса резервуара с плавающей крышей при высоте поясов от 2250 до 3000 мм (L**вн.ц)2п или длину внутренней окружности третьего пояса при высоте поясов 1500 мм (L*вн.ц)3п определяют методом последовательных приближений, используя результаты отложений хорды S1 на уровне 1600 мм или на уровне 1200 мм по 9.1.12.2 настоящего стандарта в следующей последовательности:
а) в качестве первого приближения внутреннего диаметра пояса принимают значение внутреннего диаметра первого пояса, определенного по формуле (3и);
б) вычисляют центральный угол aх1, соответствующий остаточной хорде S0п (например для второго пояса), по формуле
где S0п - длина остаточной хорды, измеренной по 9.1.12.7;
D21 - внутренний диаметр второго пояса в первом приближении, значение которого принимают равным значению внутреннего диаметра первого пояса, определенного по формуле (3и);
в) вычисляют разность углов bх1 по формуле
bх1 = a1т1 + aх1 - 360°,
где a1 - центральный угол, вычисленный по формуле (3к) при числе отложений хорды т1 и принимаемый за значение первого приближения центрального угла;
г) вычисляют центральный угол a2 во втором приближении по формуле
(Г.2б)
Если bх1 < 0, то в формуле (Г.2б) принимают знак «+», если bх1 > 0 - знак «-»;
д) вычисляют внутренний диаметр второго пояса D22 во втором приближении по формуле
где S1 - хорда, длину которой вычисляют по формуле (3ж);
е) проверяют выполнение условия
Если это условие не выполняется, то определяют значение внутреннего диаметра второго пояса D32 в третьем приближении, вычисляя последовательно параметры по формулам:
bх2 = a2т1 + aх2 - 360°,
Проверяют выполнение условия
Если это условие не выполняется, то делают следующие приближения до выполнения условия
Выполняя аналогичные операции, указанные в перечислениях а) - е), определяют внутренний диаметр третьего пояса резервуара.
Г.1.3.3 Длины внутренних окружностей второго (L*вн.ц)2п и третьего (L**вн.ц)3п поясов резервуара с плавающей крышей вычисляют по формулам:
где D2, D3 - внутренние диаметры второго и третьего поясов, определенные методом последовательного приближения по Г.1.3.2.
Г.1.3.4 Длины внутренних окружностей вышестоящих поясов резервуара с плавающей крышей вычисляют по формуле
(Г.10а)
где - длина внутренней окружности первого пояса, вычисляемая по формуле (Г.2а);
DRcpi - средние радиальные отклонения образующих резервуара, вычисляемые по формуле (Г.9);
i - номер пояса, выбираемый для резервуаров:
- при высоте поясов от 2250 до 3000 мм из ряда: 2, 3,..., n;
- при высоте поясов 1500 мм из ряда: 3, 4,..., n;
n - число поясов резервуара».
Подпункт Г.2.1.2, пункт Г.2.2. Формулу (Г.9) изложить в новой редакции:
«DRcpi = аср.i - аср1 (Г.9)»;
формула (Г.10). Заменить обозначение: DRc.pi на DRcpi.
Пункт Г.2.5. Формулу (Г.12) изложить в новой редакции:
«hi = hнi - Sihнхi + Si+1hнx(i+1), (Г.12)»;
экспликацию дополнить абзацами:
«Si, Si+1 - величины, имеющие абсолютное значение, равное 1, и в зависимости от схемы нахлеста поясов в соответствии с таблицей Б.6 (графа 6) принимают знак «+» или «-»;
hнx(i+1) - нахлеста (i + 1)-го вышестоящего пояса».
Пункт Г.3. Наименование изложить в новой редакции:
Источник: 1:
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > III
См. также в других словарях:
Группа изучения реактивного движения — (ГИРД) научно исследовательская и опытно конструкторская организация, занимавшаяся разработкой ракет и двигателей к ним. Осенью 1931 г. при Осоавиахиме были организованы московская и ленинградская группы изучения реактивного движения… … Википедия
Группа (матем.) — Группа, одно из основных понятий современной математики. Теория Г. изучает в самой общей форме свойства действий, наиболее часто встречающихся в математике и её приложениях (примеры таких действий ≈ умножение чисел, сложение векторов,… … Большая советская энциклопедия
Группа девяти — «Группа девяти» (порт. Grupo dos Nove) группа политических деятелей Португалии, выступившая в августе 1975 года против правительства Вашку Гонсалвиша и продолжения революционного процесса после Революции гвоздик. Опубликованный группой… … Википедия
ДВИЖЕНИЯ — ДВИЖЕНИЯ. Содержание: Геометрия Д....................452 Кинематика Д...................456 Динамика Д....................461 Двигательные механизмы............465 Методы изучения Д. человека.........471 Патология Д. человека ............. 474… … Большая медицинская энциклопедия
Группа народовольцев — Группа народовольцев, революционная организация, созданная в Петербурге осенью 1891 бывшими участниками народовольческих студенческих кружков. Во главе Группы народовольцев М. С. Александров (Ольминский), Е. М. Александрова, А. А. Ергин,… … Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»
Группа пользователей Linux — Группа пользователей Linux, LUG (от англ. Linux User Group) некоммерческое, неформальное объединение пользователей операционных систем Linux. Основными целями группы пользователей чаще всего являются взаимная поддержка и обмен… … Википедия
Группа советских военных специалистов на Кубе — (ГСВСК). 200пкс Памятный знак Годы существования 1962 1993 года Страна … Википедия
Группа партизанского действия — итал. Gruppi d Azione Partigiana Лидер: Джанджакомо Фельтринелли Дата основания: 1970 Дата роспуска … Википедия
Группа Ли — Группа (математика) Теория групп … Википедия
Группа революционного коммунизма — Дата основания: 13 октября 1967 года Идеология: марксизм Содержание … Википедия
Группа Гималии — Группа Гималии группа спутников Юпитера, обращающихся по близким орбитам и, возможно, имеющих общее происхождение. Название группы взято по названию крупнейшего объекта в группе. Состав группы В группу входят следующие спутники Юпитера:… … Википедия